Страница на «Лавке Миров»               
Лоис МакМастер Буджолд
 

Критика
Cравнивая АСТовские переводы с оригиналом, немедленно обнаруживаешь в русском тексте серьезные недостатки (не верите на слово - прочтите статьи А.Ходош "Коллекция ошибок" и "Ну вы, блин, даете!..." или "Журнал перевода" Е.Грошевой ). Для наиболее пытливых - сводный перечень ошибок и пропусков в книгах АСТовского перевода; пока по романам "Ученик воина", "Память" и "Барраяр".

Наши переводы
Поэтому группа энтузиастов решила осуществить переводы заново, тщательно сверяясь с первоисточниками и советуясь друг с другом. Детали проекта смотрите здесь.

Кстати, кое-что в рамках Проекта готово уже сейчас:

А что-то успешно продвигается:

Словари терминов
Тут же можно поглядеть все варианты словарей - свидетельства жарких споров о том, как нужно переводить имена собственные и придуманные самой ЛМБ понятия: варианты Анны Ходош, Екатерины Грошевой, Александра Балабченкова и Анатолия Вассермана.

Отзывы и упоминания в печати о нашем Проекте свидетельствуют, что определенный интерес он вызывает...

Ссылки на "родственные" проекты

Критический разбор переводов фантастики:

"Народные" переводы фантастики:

    © Анна Ходош, 2000 • 2002