Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Новый перевод! Ким Харрисон "Малышка на миллион долларов" (9,5 рассказ Рейчел Морган ). Читайте, ура!
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 2 3 4 
Оригинальный способ чтения книг на английском (Прочитано 18643 раз)
Ярая поклонница
Гость


Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #15 - Ноябрь 14, 2004 :: 8:37am
 
Читаю Stylus-ом. Прочла уже две книги. Значит читать можно (или это я такая способная  Круглые глаза.
Некоторые слова иногда переводятся не в тему, ну да это не смертельно, если есть воображение и здравый смысл.  Подмигивание
Правда, после чтения таким образом нормальные книги кажутся слишком прямолинейными некоторое время Смех
А на счет секса, полностью согласна с ill  Смех Смех
Наверх
 
 
IP записан
 
Lizz
Житель
*
Вне Форума


Я люблю этот Форум!

Сообщений: 43
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #16 - Ноябрь 14, 2004 :: 9:12am
 
Попробовала перевести ПРОМТОМ 6 . Смеялась долго! Смех  Имя "Жан-Клод" он перевёл как "Хлопчатобумажный-ткань-Клод". Отпад!!!
Наверх
 
 
IP записан
 
Fahrain
Житель
*
Вне Форума


Я люблю этот Форум!

Сообщений: 34
Пол: male
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #17 - Ноябрь 17, 2004 :: 5:22am
 
Ну у всего есть свои недостатки Смех

Вот тут меня один товарищ отговаривал от написания собственного переводчика. Но НЕ ОТГОВОРИЛ!!! Так что, если кто хочет стать альфа-тестером могу дать (1,5Мб + netframework (24mb)). Там я сделал обработку личных местоимений (он их даже склонять умеет как надо!).
   Кстати! Вот пример перевода:


Кофе который+что наш секретарь , Мари , получила для+на мистера Харлана сидел на края моего стола .
Его кружка была одной с эмблемы Аниматорс корпорации на этом .
Он взял маленький глоток кофе , когда Мари сначала вручила его+это ему .
Он взял черный кофе , но он прихлебывал это как он не ощутил вкус оно+это , или оно+это не действительно значило что+какой это на вкус .
Он взял оно+это из вежливости , не из желания .


  И маленький тест - откуда это?
Наверх
 

Крылья... Ноги... Главное - хвост!
 
IP записан
 
Tigra
Ночной охотник
**
Вне Форума


мяу

Сообщений: 181
Estonia
Пол: female
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #18 - Ноябрь 17, 2004 :: 5:32am
 
Цитата:
Кстати! Вот пример перевода:


Кофе который+что наш секретарь , Мари , получила для+на мистера Харлана сидел на края моего стола .
Его кружка была одной с эмблемы Аниматорс корпорации на этом .
Он взял маленький глоток кофе , когда Мари сначала вручила его+это ему .
Он взял черный кофе , но он прихлебывал это как он не ощутил вкус оно+это , или оно+это не действительно значило что+какой это на вкус .
Он взял оно+это из вежливости , не из желания .


 И маленький тест - откуда это?


Это из 11 Аниты.

The coffee that our secretary, Mary, had gotten for Mr. Harlan sat on the edge of my desk. His mug was the one with the logo of Animators Inc. on it. He'd taken a minute sip of the coffee, when Mary had first handed it to him. He'd taken the coffee black, but he sipped it like he hadn't tasted it, or it didn't really matter what it tasted like. He'd taken it out of politeness, not out of desire.

Перевод не очень точен, Fahrain  Нерешительный
Наверх
 

Тигр, о тигр, светло горящий&&В глубине полночной чащи, &&Кем задуман огневой&&Соразмерный образ твой?&&&&Чьей бессмертною рукой&&Создан грозный образ твой?
166451324  
IP записан
 
Долорита
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Cave!

Сообщений: 4457
Москва
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #19 - Ноябрь 17, 2004 :: 6:20am
 
Цитата:
Попробовала перевести ПРОМТОМ 6 . Смеялась долго! Смех  Имя "Жан-Клод" он перевёл как "Хлопчатобумажный-ткань-Клод". Отпад!!!

Это уж давно известный прикол Очень довольный Я, правда, когда первый раз это увидела, в истерике билась три дня - там еще сразу множество шедевров было в одной фразе... Промт - это просто нечто что-то Смех Смех
Наверх
 

I'm not here.
WWW WWW  
IP записан
 
Долорита
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Cave!

Сообщений: 4457
Москва
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #20 - Ноябрь 17, 2004 :: 6:23am
 
Цитата:
Это из 11 Аниты.

The coffee that our secretary, Mary, had gotten for Mr. Harlan sat on the edge of my desk. His mug was the one with the logo of Animators Inc. on it. He'd taken a minute sip of the coffee, when Mary had first handed it to him. He'd taken the coffee black, but he sipped it like he hadn't tasted it, or it didn't really matter what it tasted like. He'd taken it out of politeness, not out of desire.

Перевод не очень точен, Fahrain  Нерешительный

Тигра, по-моему, он как раз и привел пример крайне неудачного перевода, а не представил образец своей работы Смех
Наверх
 

I'm not here.
WWW WWW  
IP записан
 
Tigra
Ночной охотник
**
Вне Форума


мяу

Сообщений: 181
Estonia
Пол: female
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #21 - Ноябрь 17, 2004 :: 5:22pm
 
Ну, извините, если не так поняла, мне просто лень было читать все сообщения, вот и ответила на одно последнее  Смех
Наверх
 

Тигр, о тигр, светло горящий&&В глубине полночной чащи, &&Кем задуман огневой&&Соразмерный образ твой?&&&&Чьей бессмертною рукой&&Создан грозный образ твой?
166451324  
IP записан
 
Долорита
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Cave!

Сообщений: 4457
Москва
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #22 - Ноябрь 18, 2004 :: 1:40am
 
Цитата:
Ну, извините, если не так поняла, мне просто лень было читать все сообщения, вот и ответила на одно последнее  Смех

Ай-ай-ай. Надо быть в курсе происходящего Смех
Наверх
 

I'm not here.
WWW WWW  
IP записан
 
Fahrain
Житель
*
Вне Форума


Я люблю этот Форум!

Сообщений: 34
Пол: male
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #23 - Ноябрь 18, 2004 :: 2:53am
 
 А вот и не угадали - это был мой перевод (в смысле моим переводчиком). Я конечно понимаю, что перевод далеко не идеален, однако прогресс по сравнению с промтом есть:

"Кофе, который наш секретарь, Мэри, получил для г. Харлана, сидел на краю моего стола. Его лопух был тем с эмблемой Animators Inc на этом. Он взял мелкий глоток кофе, когда Мэри сначала вручила это ему. Он взял черный кофе, но он потягивал это как, он не испытал это, или действительно не имело значение, что это являлось на вкус. Он вынул это из вежливости, не из желания. "

   Ой, похоже они что-то поправили на www.translate.ru так что перевод стал намного лучше... Если кому интересно попробуйте перевести указанный кусочек текста ПРОМТом - обещаю незабываемые впечатления Улыбка

 А насчет точности перевода, я думаю вы говорили о первом предложении? Если да, то если кто-нибудь сможете ВНЯТНО объяснить мне по какому принципу человек отличает, что "for Mr. Harlan sat on the edge of my desk" - это деепричастный оборот, то я смогу это запрограммировать.
Наверх
 

Крылья... Ноги... Главное - хвост!
 
IP записан
 
Tigra
Ночной охотник
**
Вне Форума


мяу

Сообщений: 181
Estonia
Пол: female
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #24 - Ноябрь 18, 2004 :: 4:25am
 
Деепричастный оборот, бр-р-р-р, какое страшное слово, никогда не любила учить грамматические правила.
Наверх
 

Тигр, о тигр, светло горящий&&В глубине полночной чащи, &&Кем задуман огневой&&Соразмерный образ твой?&&&&Чьей бессмертною рукой&&Создан грозный образ твой?
166451324  
IP записан
 
Fahrain
Житель
*
Вне Форума


Я люблю этот Форум!

Сообщений: 34
Пол: male
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #25 - Ноябрь 18, 2004 :: 5:02am
 
  А ктож их любит то? Но приходится...
Наверх
 

Крылья... Ноги... Главное - хвост!
 
IP записан
 
Долорита
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Cave!

Сообщений: 4457
Москва
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #26 - Ноябрь 18, 2004 :: 5:51am
 
Цитата:
 А вот и не угадали - это был мой перевод (в смысле моим переводчиком). Я конечно понимаю, что перевод далеко не идеален, однако прогресс по сравнению с промтом есть:

Перечитала было твой предыдущий пост и поняла, что ошиблась, но исправлять было уже поздно Смех
Честно говоря, твой перевод и впрямь получше промтовского, но все равно... Я на такое не соглашусь. Уж лучше три года буду ждать нормальный, ей-богу. Это ж все равно ужас.
Но. Как и раньше, начинание поддерживаю всеми четырьмя лапками, поскольку кто иначе будет продвигать технологии? Смех Можно ведь и поближе подобраться к идеальному результату со временем Подмигивание
Так что удачи Очень довольный

Цитата:
"for Mr. Harlan sat on the edge of my desk"

на мой взгляд, это переводится "для мистера Харлана, сидящего на краю моего стола". То бишь, по-моему, причастный оборот-то, а не деепричастный...
Или я совсем забыла грамматику русского языка?
*в ужасе рвет на голове волосы и ползет сама себя проверять*
Наверх
 

I'm not here.
WWW WWW  
IP записан
 
Cherry
Ночной охотник
**
Вне Форума



Сообщений: 170
Пол: female
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #27 - Ноябрь 18, 2004 :: 7:31am
 
Если брать все предложение:
Цитата:
The coffee that our secretary, Mary, had gotten for Mr. Harlan sat on the edge of my desk.

то оно переводится так:
Кофе, который наша секретарь Мэри принесла для мистера Харлана, стояло на краю моего стола.
Поэтому я не вижу здесь никакого оборота, ни деепричастного, ни причастного.
Хотя я могу и ошибаться.

Наверх
 
207078841  
IP записан
 
Lina
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот Форум!

Сообщений: 8
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #28 - Ноябрь 19, 2004 :: 12:02am
 
Господа, дайте совет (желательно бесплатный). Какими словарями пользуетесь (англо-русскими)? Я читаю  по английски,  старый добрый Мюллер всегда под рукой, но есть потребность прикупить хороший современный словарь (общеупотребительная лексика, неспециализированный).
Буду ну очень благодарна!
Наверх
 
 
IP записан
 
Fahrain
Житель
*
Вне Форума


Я люблю этот Форум!

Сообщений: 34
Пол: male
Re: Оригинальный способ чтения книг на английском
Ответ #29 - Ноябрь 19, 2004 :: 2:38am
 
  Lingvo! Однозначно Очень довольный !  Причем если версия 6.5 - это просто словарь, то в 9.0 есть поиск фраз, и куча словарей по разным тематикам.
Наверх
 

Крылья... Ноги... Главное - хвост!
 
IP записан
 
Страниц: 1 2 3 4