Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Следите за обновлениями форума в твиттере: https://twitter.com/LavkaFeed Там почему-то все работает!
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 22
Seduced by Moonlight - Перевод. (Прочитано 119867 раз)
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #165 - Март 15, 2006 :: 2:26am
 
Всегда пожалуйста. Очень довольный
Наверх
 
 
IP записан
 
Nimir-Ra
Экс-Участник
*



Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #166 - Март 15, 2006 :: 2:26am
 
Спасибо Хелен!!! Как всегда - неподражаемо... Улыбка
Наверх
 
 
IP записан
 
veta
Житель
*
Вне Форума


Я люблю этот Форум!

Сообщений: 48
россия
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #167 - Март 15, 2006 :: 3:31am
 
Helen большое спасибо, а что скучновато так не все время накал страстей должен быть иногда и спокойным главам место. Еще раз спасибо.
Наверх
 

читающие - не динозавры, да не вымрут!
WWW WWW  
IP записан
 
Winter
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Шоу маст гоу он!

Сообщений: 1228
Сургут
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #168 - Март 15, 2006 :: 9:29pm
 
Helen  написала "Все, кто вызвался за удовольствие платить – деньги можно перевести владельцам сайта для оплаты хостинга.  Как вам вариант? "

Завсегда пожалуйста. Я вполне серьезно. Могу оказать посильную материальную помощь родному форуму. Куда и кому слать деньги?
Наверх
 

жертвоприношение - это всего лишь нечто &&среднее между искренней благодарностью и предоплатой
274301691  
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #169 - Март 15, 2006 :: 10:18pm
 
Напишите в приват JackCl. Не могу сказать, что я была совсем серьезна, когда это писала, но помощь вряд окажется лишней. В любом случае - спасибо. Улыбка
Наверх
 
 
IP записан
 
Мэджик
Неофит
*
Вне Форума


Nobody's purrfect!

Сообщений: 18
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #170 - Март 21, 2006 :: 7:01am
 
Helen, огромное спасибо за доставленное удовольствие Улыбка :люблю3:
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #171 - Март 26, 2006 :: 11:16pm
 
Только рада. Улыбка
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #172 - Март 26, 2006 :: 11:17pm
 
Проложение Улыбка

ГЛАВА 14
Шалфей, стоя на цыпочках и почти уткнувшись носом в стекло, гляделся в зеркало над комодом. Он разглядывал свои новые глаза, которые его, кажется, совершенно зачаровали. А меня, кажется, совершенно зачаровал он. Каждый раз, как он попадался мне на глаза, я прилипала к нему взглядом. Просто не могла справиться с собой. Кожа у него была такая нежно-желтая, словно его выкупали в солнечном свете. Он весь был точеный как статуэтка: от ступней – вот так, когда привстал на носочки, – через икры и бедра, через округлость ягодиц, гладкую спину, разлет плеч, и до самых кончиков сложенных за спиной крыльев.
Широкая желтая полоса с ярко-синим напылением и пятнами оранжевого и красного сияла яснее, чем когда-либо. Черные жилки, каркас для нежно-желтой материи крыльев, казались широкими и четкими, как миниатюрные дороги; наверное, я могла бы пройти по ним и оказаться где-то в другом месте. В волшебном месте, где ко мне на зов слетятся крылатые любовники, и нет никаких забот. И трона. И убийц.
Я нахмурилась и закрыла глаза руками, чтобы не видеть блистательного зрелища: Шалфея у зеркала. Не так уж мне хочется попасть в то место… Хотя, конечно, здесь я кривлю душой. Разве не самое мое заветное желание – жить так, чтобы в мою постель стремились потому, что хотят меня, или любят по-настоящему, или хотя бы симпатию испытывают, а не потому, что я наследница трона и дочь Эссуса? Настоящий гламор, настоящие чары питаются вашими же чаяниями и желаниями. Чем они интимнее, чем больше скрыты – тем труднее устоять.
В холодной тьме под закрытыми веками я сосредоточилась на ритме дыхания. Когда Шалфей не маячил перед глазами, было полегче. Я смогла начать думать о чем-то еще, кроме секса, который у нас только что был и которого мне хотелось еще, хотелось трогать крылья, узнать, могут ли широкие черные жилки и вправду проложить дорожку к самым заветным мечтам…
Стоп, Мередит! Не туда. Я попыталась не думать совсем, а только считать вдохи и выдохи. Я глубоко вдыхала и медленно выдыхала. Когда пульс поуспокоился, я бросила считать частые глубокие вдохи, и перешла к обычному счету. Досчитав до шестидесяти, я медленно отвела руки. 
Взгляд уперся в живот - такой рельефный, что казался ненастоящим. Я знала, чей он. Я глянула вверх и обнаружила грудь, а потом и лицо Риса.
- Как ты себя чувствуешь, Мерри?
Я качнула головой.
- Не знаю, - прошептала я, словно боялась заговорить вслух. До этого момента я и не понимала, что напугана. Но чего я боюсь?
Я почувствовала движение кровати, и только потом сообразила, что у меня за спиной Никка. Он уже не казался обжигающе-горячим, зато будто хранил тепло самой земли. Тепло, которое остается в жирной коричневой почве и хранит семена, и защищает от долгой зимы маленьких зверушек. Когда руки молодого стража легли мне на плечи, мне показалось, что меня завернули в самое теплое и мягкое одеяло в мире. Так тепло, так уютно и спокойно, что кажется – можно свернуться калачиком и заснуть на полгода, а потом встать свежим и новым, и земля тоже словно родится заново. Магия самой весны была в этих ладонях.
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #173 - Март 26, 2006 :: 11:18pm
 
Что-то, наверное, отразилось на моем лице, хотя был ли это страх, желание или еще что-то – одна Богиня знает, потому что я точно не знала. Рис опять спросил:
- Что с тобой, Мерри?
- Позови Дойля, - прошептала я. Только это мне и удалось сказать, прежде чем Никка развернул меня к себе и поцеловал в сгиб шеи. И я утонула в благоухании свежевспаханной земли и густом аромате весенней зелени. Его губы пахли весенним дождем. Мои руки скользнули на его плечи и наткнулись на крылья – отчего я открыла глаза и прервала поцелуй, чтобы взглянуть за плечи Никки на их новый облик.
Когда крылья были лишь рисунком на спине Никки, детали различались с трудом. Сейчас же их ширь и яркие краски двумя куполами возвышались над плечами стража. Основной тон был бледно-бежевый, как светлая львиная шкура, а кончики верхних крыльев будто окунули в темно-розовую и красновато-лиловую краску. По краю крыльев шли фестоны из темных лиловых линий, перемежающихся с белыми и фиолетовыми, отороченные сбоку красновато-коричневым, словно на загар легла прядь темно-рыжих волос. Эта волнистая радужная полоса – лиловый, белый, фиолетовый и красно-коричневый – на нижних крыльях дублировалась, и бежевый фон по бокам от нее был золотистого оттенка. На верхних крыльях красовался «глазок» больше моей ладони размером, зеленовато-синий в центре, окаймленный черным, желтым (почти совпадавшим по тону с общим бледным фоном) и ярко-голубым кругами, и над этим ярким «глазом» лежал красно-фиолетовый штрих, словно задранная в удивлении бровь. Второй глазок – на нижних крыльях – был больше моей головы, походил на сияющее голубовато-зеленое озерко, и каждое кольцо красок в нем было обведено черной линией, словно нарочно подчеркивавшей цвета. Светло-желтое кольцо вокруг искрящегося голубовато-зеленого центра, потом мерцающая синяя линия и надо всем – изогнутая полоса красновато-лилового. Внешнее черное кольцо у больших глазков было крупнее, и этот густой черный бархат, окружавший великолепие красок, омывался розово-оранжевым морем. Зубчатая цветная полоса обтекала край нижних крыльев, как и на верхних: лиловый, белый, фиолетовый и красно-коричневый лились рядом с ярким розовым и оранжевым и уходили вместе в длинные изогнутые «хвосты», так что эти дополнительные украшения  крыльев казались темными из-за густоты цветных линий.
Нижняя поверхность крыльев казалась приглушенной копией верхней, и только глазки сияли насквозь с той же ослепительной яркостью. Густые каштановые волоски словно шелковистым мехом прикрывали основания крыльев, так что я не видела место, где они отходили от спины Никки.
Никка целовал меня в щеку, но я не могла оторвать глаз от его крыльев. Когда он добрался до подбородка, а я так и не взглянула на него, он слегка куснул меня в шею. Я ахнула, но в лицо ему так и не посмотрела. Он выбрал местечко ниже на шее и укусил посильнее. Достаточно сильно, чтобы я зажмурилась, а когда я открыла глаза, передо мной было его лицо.
Лицо было то же, что и прежде, это был Никка, но все же совсем другой. В нем появилась какая-то одержимость, в глазах, на лице, на губах я читала вопрос. Я видела в карих глазах, что он чего-то жаждет. Пульс бешено забился. Меня напугало желание на лице стража. Не желание даже, потребность.
Он низко рыкнул.
- Я хочу впиться в тебя зубами. Я хочу кормиться тобой! – Он схватил меня за руки, сжал их до синяков, в глазах вспыхнул страх: - Что это со мной? Во что я превращаюсь?!
- Ты голоден? – Я слышала, как задаю вопрос, но не помнила, как он пришел мне в голову. Пульс замедлился, я была совершенно спокойна, умиротворена.
Никка мотнул головой.
- Нет, ни есть, ни пить я не хочу. – Он встряхнул меня, потом вроде опомнился. Я видела, как он пытается разжать хватку на моих руках, но он так и не отпустил меня. – Я хочу тебя, Мерри, тебя.
- Хочешь секса?
- Да… Нет... – Он нахмурился, а потом завопил от отчаяния. – Я не знаю, чего я хочу!
Он ошарашенно на меня посмотрел:
- Я хочу тебя, но так, словно ты и пища, и питье, и любовница.
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #174 - Март 26, 2006 :: 11:19pm
 
Я кивнула и положила руки ему на локти. Даже там кожа у него была мягкая. Была ли она такой нежной до того, как у него выросли крылья? Я не могла припомнить. Я вообще не могла припомнить Никку без крыльев. Словно он стал настоящим, только когда крылья вырвались у него из спины.
- Она – Богиня, - проговорил Дойль от порога. – Любой из нас жаждет прикосновения божества.
В глубине своего неестественного спокойствия я точно знала, что он прав.
- Я могу превратить его в то, чем желает его видеть Богиня. Сейчас, этой ночью.
- Но она – Богиня, а ты – смертная, и тебе нужно больше сна, чем ей, - возразил Дойль, скользя в комнату, словно обрывок самой тьмы. Он подошел к дальнему краю постели и, после секундного колебания, нагнулся. Он так и остался на коленях у кровати, но давление на меня, о котором я прежде и не подозревала, ослабело. Я смогла дышать, и пульс вернулся к бешеному ритму. Страх возник опять, с выплеском адреналина, от которого у меня голова пошла кругом, но тут же исчез – так же быстро, как появился. Никка растерянно моргал.
- Что это было, вот сейчас? Что это было? – Он выпустил мои руки и осторожно попятился по постели, стараясь не повредить крылья.
Дойль не двинулся с места.
- Похоже, чаша обладает собственной волей.
- О чем ты? – спросила я.
- Она не завернута и лежит на боку.
Я перебралась на другую сторону и увидела, что он вытащил чашу из-под кровати, потянув за край шелковой наволочки, на которой она по-прежнему лежала, хоть уже и развернутая.
- Я ее завернула, Дойль. Даже если б она упала случайно, она не могла так аккуратненько развернуться, да еще и шелк разгладить.
Дойль посмотрел на меня, стоя на колене и держа уголок шелка большим и указательным пальцами.
- Я уже сказал, Мерри, чаша имеет свою волю, но будь я на твоем месте, я убрал бы ее подальше от постели. Или ты будешь очень весело проводить каждую ночь, когда кто-то из нас будет с тобой.
Я вздрогнула:
- Да в чем дело, Дойль?
- Богиня решила вновь заняться нашими делами, насколько я понял.
- Расшифруй, пожалуйста.
Он посмотрел мне в глаза:
- Чаша вернулась, и в день ее возвращения милость Ее пролилась на нас снова. Кромм Круах опять среди нас, как и Конхенн. Те из нас, кто были богами, вернулись к прежней славе, и те, кто богами не были, приобретают силы, о которых им и не мечталось.
- Богиня использует Мерри как посланника, - предположил Рис, но нахмурился и качнул головой: - Нет, скорее Мерри напоминает живую версию чаши. Она наполняется благодатью и проливает ее на нас.
- Я не имею отношения к тому, что сила вернулась к тебе, - буркнула я, положив руки на бедра.
Рис улыбнулся:
- Может, и так.
- Ты был в той комнате, - припомнил Дойль. Я посмотрела на него и встряхнула головой:
- Нет, Дойль, с Мэви и Морозом совсем не то произошло, что с Рисом.
Дойль поднялся и провел руками по незастегнутым джинсам, словно пытался стереть с пальцев какое-то ощущение. Какое? Силы, магии, прикосновения шелка? Я едва не задала вопрос, но Шалфей меня перебил:
- Посмотри на мои глаза, Дойль, посмотри – вот что сделала наша прелестная Мерри!
Шалфей обежал кровать, чтобы дать Дойлю полюбоваться своими глазами.
- Рис мне сказал, что твои глаза теперь трехцветны.
Крылья Шалфея чуть обвисли, словно от разочарования, что его сюрприз подпортили.
- Я теперь сидхе, Мрак, что ты на это скажешь?
Губы Дойля чуть искривила усмешка, какой я у него еще не видела. У кого-нибудь другого я бы эту усмешку назвала жестокой.
- А ты не пробовал еще уменьшаться?
- А что такого? – насторожился Шалфей.
Дойль пожал плечами, улыбка стала заметней.
- Ты пробовал сменить форму с тех пор, как изменились твои глаза? Просто ответь.
Шалфей замер, стоя между мной и Дойлем, и я увидела, как затрепетали его крылья, словно цветок на сильном ветру. Он вздрогнул еще раз и еще, а потом запрокинул голову и завыл. Без слов, без надежды – отчаянный, щемящий плач.
Я будто приросла к месту, пока не затихли последние отзвуки этого крика.
- Что случилось?! – Я потянулась к его плечу поверх крыла. Он отпрыгнул.
- Не тронь меня! – Он попятился к двери. За его спиной возник Мороз, и Шалфей отпрянул и от него. Кажется, мы все его пугали.
- Что случилось? – снова спросила я.
- Для крылатых быть сидхе имеет свою цену, - бросил Дойль со злорадной ноткой. Я уже догадывалась, что у них вышла какая-то грызня, но я и не представляла, насколько она была злобной. В жизни не видела, чтобы Дойль опускался до подколок.
Шалфей ткнул пальцем в сидящего на кровати Никку:
- Он о крыльях не знает ничегошеньки! Он никогда не плыл над весенним лугом, не знал, как чист и медвян бывает ветер! – Он стукнул кулаком в голую грудь. – Но я знаю! Знаю!
- Я не понимаю, - сказала я. – Что такого страшного для Шалфея в том, что он стал сидхе?
- Ты украла у меня крылья, Мерри, - ответил он, и на лице появилось выражение такой невыносимой утраты, что я потянулась к нему. Мне надо было его обнять. Прикоснуться к нему. Попытаться стереть это выражение из его глаз.
Он выставил мне навстречу бледную желтую ладонь.
- Нет, довольно, Мерри. С меня на сегодня сидхе довольно.
Рис откашлялся, и Шалфей опять испуганно вскинулся – и обнаружил, что Рис стоит почти вплотную к нему, пройдя к зеркалу через всю комнату. Шалфей загнанно огляделся, словно ища выход из ловушки, в которую мы его поймали. Мороз и правда перегораживал единственный выход, но Шалфей не был в ловушке. Во всяком случае, в том, что я называла ловушкой.
Шалфей опять указал на Никку:
- Знаешь, как мы звали бы его, если бы он с такими крыльями родился?
Все вокруг попытались состроить непроницаемые лица, хотя получилось в результате что угодно от сарказма до высокомерия. Рис сказал, наконец:
- Я сдаюсь. Как вы звали бы Никку, если бы он родился с крыльями?
- Проклятым! – выплюнул Шалфей, словно слова грязнее в мире не было.
- Почему проклятым? – не могла понять я.
- У него есть крылья, а летать он не может! Он слишком тяжел, чтобы крылья ночного мотылька могли поднять его в воздух. – Шалфей стукнул себя по груди: - Как и я теперь слишком тяжел для моих.
- Что тут у вас?.. – спросил с порога Гален, протирая глаза. Его спальня была отсюда самой дальней.
Никто из нас не успел сказать ни слова, как Шалфей промаршировал к нему, протиснувшись мимо Мороза.
- Глянь, глянь, во что меня превратили!
Гален вытаращился на Шалфея:
- Что… Твои глаза!
Шалфей оттолкнул его с пути, прошипев через крылатое плечо еще одну фразу:
- Злые, злые сидхе!
И ушел.
Наверх
 
 
IP записан
 
hellmouth
Адепт
***
Вне Форума



Сообщений: 388
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #175 - Март 26, 2006 :: 11:57pm
 
Helen! Большое спасибки за новую главу!!! :цветы:
Наверх
 

Ни один человек не может иметь все, что он хочет так, как он этого хочет...
267241374  
IP записан
 
Nimir-Ra
Экс-Участник
*



Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #176 - Март 27, 2006 :: 7:25am
 
Ух ты... Хелен, ты как всегда - бесподобна!!!
Спасибо большое  :цветы:  :цветы:  :цветы:
Наверх
 
 
IP записан
 
Winter
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Шоу маст гоу он!

Сообщений: 1228
Сургут
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #177 - Март 28, 2006 :: 4:27am
 
Супер! Сколько страстей! И какой замечательный и живой перевод! Спасибо Хелен! :цветы:
Наверх
 

жертвоприношение - это всего лишь нечто &&среднее между искренней благодарностью и предоплатой
274301691  
IP записан
 
SvetaR
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Свет лишь оттеняет тьму

Сообщений: 1364
Киев
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #178 - Март 28, 2006 :: 5:22am
 
Ой, большое-большое спасибо! :цветы: Уже утащила читать! :поп:
Наверх
 

Тьма лишь подчеркивает свет
WWW WWW 192198477  
IP записан
 
Мэджик
Неофит
*
Вне Форума


Nobody's purrfect!

Сообщений: 18
Пол: female
Re: Seduced by Moonlight - Перевод.
Ответ #179 - Март 28, 2006 :: 8:00am
 
Перевод потрясающий, спасибо!!! :цветы::цветы::цветы: :люблю1:
Наверх
 
 
IP записан
 
Страниц: 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 22