Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Встречайте! Нашу новую игру, увлекательный вроде как квест "School Days 2"! Скачивайте и играйте прямо сейчас! Или потом Улыбка
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 28
Данс Макабр 2 - ПЕРЕВОД (Прочитано 84869 раз)
Эльвира
Божество
*****
Вне Форума


"I'm a cold-hearted bitch
but I'm good at it..."

Сообщений: 923
Уфа
Пол: female
Данс Макабр 2 - ПЕРЕВОД
Октябрь 21, 2006 :: 7:30am
 
Начало темы и первые 14 глав здесь.

Danse Macabre по-французски означает "Пляска Смерти". я озаглавила тему "Танец Смерти", поскольку это название мне больше нравится.
буду рада услышать ваши соображения по этому поводу =)
Наверх
« Последняя редакция: Октябрь 25, 2006 :: 6:14am от Эльвира »  

Не нервируйте меня, мне скоро негде будет прятать трупы.
Эльвира 357817790  
IP записан
 
Hellgus
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


А боги тоже когда-то были
людьми?

Сообщений: 1908
Пол: male
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #1 - Октябрь 21, 2006 :: 8:07pm
 
Цитата:
Danse Macabre по-французски означает "Пляска Смерти". я озаглавила тему "Танец Смерти", поскольку это название мне больше нравится.
буду рада услышать ваши соображения по этому поводу =)
Мне тоже слово "пляска" не нравится - слишком много в нём шаманского и средневекового. "Танец" - более изящно и в то же время более серьёзно - имхо
Наверх
 

Каждый искажает реальность соответственно тому, как он её воспринимает. А если вы не можете воспринять, то пугаетесь. И испугавшись, иногда искажаете реальность самым непостижимым образом. Р. Желязны
430517042  
IP записан
 
mjawa
Литературовед
*
Вне Форума


Не трогай кошку!

Сообщений: 1883
Москва
Пол: female
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #2 - Октябрь 21, 2006 :: 9:24pm
 
А какие еще просматриваются варианты смысла, кроме названия очередного заведения, где происходит действие?
1. Клуб "Данс Макабр"
2. Балет вампиров
3. что-то еще.?...

Мне хоровод вовлеченных-соблазненных Анитиным ardeur сверхъестественных существ, как раз напоминает бесконечные пары "Пляски Смерти", где она - вечная партнерша всех и каждого. Но хотелось бы дочитать перевод до конца, чтобы уловить оттенки смысла.  Пока что, учитывая новые грани Анитиных способностей, вылезает ассоциация "Сильна, как смерть, любовь...", и, может быть с продолжением, про "стрелы ревности". Улыбка

ИМХО "Танец Смерти" слишком ассоциируется со "Смертельным Танцем".  
Как насчет конкурса на новое заглавие?

Цитата:
Мне тоже слово "пляска" не нравится - слишком много в нём шаманского и средневекового. "Танец" - более изящно и в то же время более серьёзно - имхо


"Арлекин" - тоже средневековая ассоциация. А если 14-я книга в значительной степени - часть "уполовиненного" ДМ, то связь названий может прослеживаться...
Наверх
 

Никто не прикоснется ко мне безнаказанно!
374468308  
IP записан
 
Долорита
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Cave!

Сообщений: 4457
Москва
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #3 - Октябрь 21, 2006 :: 9:38pm
 
"Пляска смерти" - вполне подходящее название, в нужную сторону отличающееся от "Смертельного танца".
Наверх
 

I'm not here.
WWW WWW  
IP записан
 
Hellgus
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


А боги тоже когда-то были
людьми?

Сообщений: 1908
Пол: male
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #4 - Октябрь 21, 2006 :: 9:58pm
 
Цитата:
"Арлекин" - тоже средневековая ассоциация. А если 14-я книга в значительной степени - часть "уполовиненного" ДМ, то связь названий может прослеживаться...
По моему у названия "Арлекин" больше ассоциаций с театральными, постановочно-костюмированными представлениями (что так характерно для вампов Гамильтон) нежели со средневековьем  Улыбка

п.с. А слово "пляска" мне представляется ещё и немного грубоватым по отношению к гл. героине (вот как я её обожаю... ;-D)
Наверх
 

Каждый искажает реальность соответственно тому, как он её воспринимает. А если вы не можете воспринять, то пугаетесь. И испугавшись, иногда искажаете реальность самым непостижимым образом. Р. Желязны
430517042  
IP записан
 
mjawa
Литературовед
*
Вне Форума


Не трогай кошку!

Сообщений: 1883
Москва
Пол: female
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #5 - Октябрь 21, 2006 :: 10:05pm
 
"Арлекин" - это еще  и персонаж-маска "комедии дель Арте" - Итальянского народного, уличного театра, родившегося на стыке средневековья и Ренессанса, развившегося из христианских мираклей-мистерий, разыгрывавшихся на паперти соборов или на соборной площади. Он тоже является развитием-разновидностью "Маски Смерти". По моему, прослеживается культурологически-хронологическая цепочка. Правда, это только мое предположение.  
А мы точно в нужной теме это обсуждаем?  

"Пляска", в отличие от "танца", действительно носит экстатический, менее управляемый, характер. Как метафизический водоворот, уносящий Аниту все дальше?
Тогда прямое противопоставление смысла "Смертельному танцу", который стал поворотной точкой для Ричарда.  И отсылка к образу последней фразы романа.
Наверх
 

Никто не прикоснется ко мне безнаказанно!
374468308  
IP записан
 
Hellgus
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


А боги тоже когда-то были
людьми?

Сообщений: 1908
Пол: male
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #6 - Октябрь 21, 2006 :: 10:33pm
 
Цитата:
"Арлекин" - это еще  и персонаж-маска "комедии дель Арте" - Итальянского народного, уличного театра, родившегося на стыке средневековья и Ренессанса, развившегося из христианских мираклей-мистерий, разыгрывавшихся на паперти соборов или на соборной площади.
Я знаю Круглые глаза Сразу вспомнил "Скарамуша" Саббатини.
Цитата:

А мы точно в нужной теме это обсуждаем?
Мы обсуждаем, то, о чём нас спросила автор темы - правильность её названия. 
Цитата:

"Пляска", в отличие от "танца", действительно носит экстатический, менее управляемый, характер. Как метафизический водоворот, уносящий Аниту все дальше?
С этой точки зрения смысл в выборе "пляски", пожалуй, есть...
Наверх
 

Каждый искажает реальность соответственно тому, как он её воспринимает. А если вы не можете воспринять, то пугаетесь. И испугавшись, иногда искажаете реальность самым непостижимым образом. Р. Желязны
430517042  
IP записан
 
Astra
Художник
*
Вне Форума


Carpe diem!

Сообщений: 1227
Tallinn
Пол: female
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #7 - Октябрь 21, 2006 :: 10:51pm
 
У меня "Пляска Смерти" ассоциируется исключительно только с очень известной средневековой картиной, не уверена, что это хорошо для книги.

А еще, уже одна "Пляска смерти" есть у Стивена Кинга...

Танец - звучит более сдержанно и прямолинейно. То, что название будет напоминать "Смертельный танец", так это как раз, на мой взгляд, ничего, поскольку английские названия тоже сходны. Может так оно у ЛГ было задумано?

Может кроме "танца" и "пляски" есть еще какие-нибудь синонимы?
Наверх
 

Мир не делится на черное и белое. Он - белый, как свет. Разложи его через призму, и получишь все краски радуги. Вот он, наш мир. (с)
229338773  
IP записан
 
Долорита
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Cave!

Сообщений: 4457
Москва
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #8 - Октябрь 21, 2006 :: 11:09pm
 
Danse Macabre - это французское название (с этим, думаю, никто спорить не будет?), а оно переводится однозначно. *разводит руками*
Мультитран
Хотя не обязательно следовать традиции, конечно. Это же художественный перевод. Улыбка
Наверх
 

I'm not here.
WWW WWW  
IP записан
 
Astra
Художник
*
Вне Форума


Carpe diem!

Сообщений: 1227
Tallinn
Пол: female
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #9 - Октябрь 21, 2006 :: 11:19pm
 
Цитата:
Danse Macabre - это французское название (с этим, думаю, никто спорить не будет?),

Хых, а букву "s" вместо "с" я и не приметила. В отличие от данса, макарб, он и в английском макарб  Круглые глаза  Смущённый   - мрааачный.

Про синоним я спрашивала, не как вариант перевода, а как синоним к "пляске" и "танцу", на русском. Улыбка
Чтобы оторваться от как раз от устоявшегося выражения. Нельзя, думаете, так?
Наверх
 

Мир не делится на черное и белое. Он - белый, как свет. Разложи его через призму, и получишь все краски радуги. Вот он, наш мир. (с)
229338773  
IP записан
 
mjawa
Литературовед
*
Вне Форума


Не трогай кошку!

Сообщений: 1883
Москва
Пол: female
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #10 - Октябрь 21, 2006 :: 11:32pm
 
Astra, один из вариантов смысла заглавия, это клуб "Данс Макабр", а название это или не переводится принципиально, как имя собственное, или переводится как традиционное выражение, практически идиома. И тогда "Пляска смерти".
Кстати, это не только "одна картина". Это вообще традиционный европейско-готический жанр искусства и в литературе, и в скульптуре и в живописи - символ бренности земной жизни - скелет-смерть, увлекающий за собой, в танце и даму и воина, короля и священника, старуху и ребенка...  
Очень выразительное название для клуба. где танцуют вампиры, разве нет? Да и с сюжетом ассоциируется... Причем инверсивно. Анита-некромант, и нелюди-нежити, тянущиеся к ней.
Наверх
 

Никто не прикоснется ко мне безнаказанно!
374468308  
IP записан
 
Shi
Житель
*
Вне Форума


где я...?

Сообщений: 47
СПб
Пол: female
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #11 - Октябрь 22, 2006 :: 12:34am
 
Мне кажется, что название не стоит переводить в принципе. В данном случае, это имя собственное, название заведения, оно изначально идет на французском, а остальная книга на английском, так что и читатели оригинала не воспринимают это словосочетание как Пляски (или танцы) Смерти. они тоже читают " Danse Macabre". Тогда зачем нам отступать от стиля и делать перевод? Тем более, что Танец Смерти будет очень созвучен со Смертельным Танцем, тут mjawa права... Лорел с самого начала вводила это как название, используя неродной язык, быть может, нам тоже не надо переводить его на родной?
Наверх
 

Неоспоримым доказательством разумности троллей является тот факт, что людям до сих пор не удалось установить с ними контакт. (
294726528  
IP записан
 
Долорита
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Cave!

Сообщений: 4457
Москва
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #12 - Октябрь 22, 2006 :: 9:52am
 
Цитата:
Мне кажется, что название не стоит переводить в принципе.

Самый корректный вариант, разумеется, но, мне кажется, вряд ли подходящий в нашем случае.
Наверх
 

I'm not here.
WWW WWW  
IP записан
 
virgan
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Homo homini lupus est.

Сообщений: 1108
Москва
Пол: male
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #13 - Октябрь 23, 2006 :: 3:56am
 
Цитата:
Самый корректный вариант, разумеется, но, мне кажется, вряд ли подходящий в нашем случае.

Почему? Название - есть имя собственное. А подобные имена не переводятся. Они пишутся согласно транскрипции.
Наверх
 
 
IP записан
 
Shi
Житель
*
Вне Форума


где я...?

Сообщений: 47
СПб
Пол: female
Re: Танец Смерти (Danse Macabre-2) - ПЕРЕВОД
Ответ #14 - Октябрь 23, 2006 :: 4:28am
 
Быть может, для заглавия книги и стоит сделать исключение, но ведь все остальные французские слова в тексте, а также само название заведения, мы никогда не переводили... все эти ma petite и пр. Не потеряется ли общий стиль? Ведь известно, что книги про Аниту всегда назывались по основному месту действия, а так будет непонятно, откуда вдруг взялись Танцы Смерти, ведь далее в тексте не появиться ни одного клуба или ресторана с этим названием, будет только Данс Макабр, как и в предыдущих частях.

Быть может, стоит просто внести пояснение от переводчиков о значении этого словосочетания и всего с ним связанного?
Наверх
 

Неоспоримым доказательством разумности троллей является тот факт, что людям до сих пор не удалось установить с ними контакт. (
294726528  
IP записан
 
Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 28