Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Следите за обновлениями форума в твиттере: https://twitter.com/LavkaFeed Там почему-то все работает!
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 2 3 4 5 
О переводе "Арлекина" (Прочитано 31699 раз)
malishka
Неофит
*
Вне Форума


Если это должно быть сделано,
то сделай это быстро

Сообщений: 12
г. Саратов
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #15 - Декабрь 4, 2007 :: 9:40am
 
раскажите пожалуйста об этой книге. Это  новая книга про Аниту?
Наверх
 

Подсунь мне декаф, и я тебе голову оторву
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #16 - Декабрь 4, 2007 :: 10:06am
 
malishka, содержание книги обсуждается вот здесь: 14-ая книга серии про Аниту. Вообще по содержанию, по выходу книг на русском и английском, по обложкам, по любым вопросам, связанным с Анитой Блейк - см. раздел
"Обсуждение серии книг про Аниту Блейк"
. Про Мерри тоже есть свой раздел.
В разделе "Переводы" - только про переводы.
Наверх
 
 
IP записан
 
Sheally
Экс-Участник


Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #17 - Декабрь 4, 2007 :: 10:56am
 
О переводе в ЖЖ.
Глав на самом деле переведено уже 25. Перевожу я. Перевод изначально задумывался не, как фанский или профессиональный, а как перевод для подруги. Сама я спокойно читаю нашу горяче любимую Лорел в оригинале. Соответсвенно на публикацию перевода ни разу не претендую.

Кстати, было много сказано о цензуре... Жду-недождусь вариант АСТ Улыбка Можете меня бить, но мне интересно КАК они справятся на этот раз с оцензуриванием Круглые глаза
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #18 - Декабрь 4, 2007 :: 1:45pm
 
Мне было интересно с "Поцелуем Мистраля".  Смех Не знаю, каким будет напечатанный вариант, но тот, что вышел от редактора - блеск. На месте Лорел я бы сама так отредактировала. Улыбка
Честно сказать, механическое порно достает.
А о публикации - если есть интерес, напиши мне в приват или на почту.
Наверх
 
 
IP записан
 
Sheally
Экс-Участник


Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #19 - Декабрь 4, 2007 :: 2:08pm
 
Я в общем не планировала публиковать, ведь сама пекрасно понимаю, что мне до тебя, например, как до луны в плане качества.

А по поводу редактирования... Предыдущие книги про Аниту были вычещены довольно тщательно. И когда я взяла в руки первую Мерри, я была немного удивлена, что там все более-менее сохранено=) Но с другой стороны, если из цикла о Мерри вырезать все постельные сцены, будет совершенно непонятно, что отправлять в печать Смех Так что в этом плане да... АСТ пришлось попотеть, чтобы все остались довольны=)
Наверх
 
 
IP записан
 
MISTIX
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот Форум!

Сообщений: 7
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #20 - Декабрь 4, 2007 :: 5:25pm
 
Helen, мне известно, что книга появится в продаже только осенью 2008года.
Лично мне очень нравится качество форумского  перевода книг серии про Аниту. Мне бы так же очень хотелось чтобы переводилась книга "Арлекин". К сожалению не могу предложить свою помощь в переводе или редактировании так как с языками не очень дружу, но очень хотелось бы видеть форумский перевод "Арлекина"
Наверх
 

Воспрос жизни и смерти касается только жизни и смерти
317930729  
IP записан
 
JulianaC
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


I Love YaBB 2!

Сообщений: 1374
Москва
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #21 - Декабрь 4, 2007 :: 7:46pm
 
Sheally
Я читала первые 12 глав твоего перевода. Мне понравилось. Вполне нормально. Переводи, не бросай. Заранее спасибо.
Наверх
 
124487910  
IP записан
 
Sheally
Экс-Участник


Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #22 - Декабрь 4, 2007 :: 9:18pm
 
JulianaC, спасибо на добром слове=) Кстати, сегодня добавлены главы по 25-ю включительноПодмигивание Бросать пока что не собираюсь, но признаюсь честно, дается оно очень нелегко.
Наверх
 
 
IP записан
 
JulianaC
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


I Love YaBB 2!

Сообщений: 1374
Москва
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #23 - Декабрь 4, 2007 :: 9:24pm
 
Никто не сомневается, что переводить очень сложно. Так что респект всем переводчикам.
Лучше почитать любительский перевод, но целый, чем оригинальный аст-шный, но весь обструганный до неузнавания.

Сравнила кое-какие куски из ДМ. Вырезали даже вполне невинные предложения. Это уже не перевод книги, а ее пересказ получается.
Наверх
 
124487910  
IP записан
 
Sheally
Экс-Участник


Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #24 - Декабрь 4, 2007 :: 9:47pm
 
JulianaC, на самом деле тут основная проблема в том, что сама Лорел иногда строит очень странные по структуре предложения, которые приходится распутывать, как клубок. А еще именно в Арлекине есть несколько моментов (глубоко интимных  Смех) когда Лорел переходит на общие слова и фразы вместо вполне конкретных определений. И сиди, догадыайся, что в ее понимании "ЭТО в ТО"  Круглые глаза
Наверх
 
 
IP записан
 
Asgerd
Переводчик
*
Вне Форума


Дипломированный гробокопатель

Сообщений: 1260
СПб
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #25 - Декабрь 5, 2007 :: 2:57am
 
Sheally, Вы героическая личность! (Нашла и зафрендила. Теперь главное работу срочную сдать, и можно будет читать...)

Оффтоп. Я когда-то делала для подруги юзерпик ровно из этого же кадра. Улыбка Правда, без фотошопа...
Наверх
 
WWW WWW  
IP записан
 
Sheally
Экс-Участник


Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #26 - Декабрь 5, 2007 :: 7:32am
 
Спасибо=)

Я на самом деле фанаточка этой анимешки Смущённый Причем, именно этой истории=) Соно-сан такой лапа  Круглые глаза
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #27 - Декабрь 5, 2007 :: 12:52pm
 
Кыш отсюда офф-топить в соответствующие разделы. Дождетесь санкций. Злой
Наверх
 
 
IP записан
 
Kigr
Неофит
*
Вне Форума


I Love YaBB 2!

Сообщений: 1
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #28 - Декабрь 5, 2007 :: 9:14pm
 
Sheally
Подскажите новичку, что обозначает  "ЖЖ" Нерешительный
Наверх
 
 
IP записан
 
JackCL
Администратор
*****
Вне Форума


У нас же здесь отель,
а не концлагерь

Сообщений: 2661
Пол: male
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #29 - Декабрь 6, 2007 :: 2:01am
 
Цитата:
Подскажите новичку, что обозначает  "ЖЖ"


"Живой Журнал" - "LiveJournal". Онлайновый сервис для ведения дневников.
Главная страница - http://livejournal.com
Наверх
« Последняя редакция: Декабрь 6, 2007 :: 7:45pm от Helen »  

Я - писатель. Мы в тягостных раздумьях! (С)
WWW WWW 100001025918190 73713659  
IP записан
 
Страниц: 1 2 3 4 5