Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Осторожно! На форуме могут водиться зомби!!!
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 2 3 4 5 
О переводе "Арлекина" (Прочитано 33539 раз)
Hellgus
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


А боги тоже когда-то были
людьми?

Сообщений: 1908
Пол: male
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #45 - Февраль 12, 2008 :: 10:30am
 
Цитата:
есть и любительские переводы
Helen, а можно поподробней об этом (ну хотя бы мне в приват Улыбка)
Наверх
 

Каждый искажает реальность соответственно тому, как он её воспринимает. А если вы не можете воспринять, то пугаетесь. И испугавшись, иногда искажаете реальность самым непостижимым образом. Р. Желязны
430517042  
IP записан
 
Raina
Неофит
*
Вне Форума


=^_^=

Сообщений: 10
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #46 - Март 13, 2008 :: 3:13pm
 
Цитата:
есть и любительские переводы

Helen, а можно поподробней об этом (ну хотя бы мне в приват )


И мне пожалуйста))) Круглые глаза
Наверх
 
 
IP записан
 
Asgerd
Переводчик
*
Вне Форума


Дипломированный гробокопатель

Сообщений: 1260
СПб
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #47 - Март 13, 2008 :: 6:12pm
 
vpretty777 писал(а) Февраль 12, 2008 :: 9:21am:
Кстати, из блогов: в Поглощающей тьме (моя интерпретация Swallowing darkness Улыбка) опять кто-то умрет. Лорел рассказывала, что плакала, когда писала роман.


А это что? Следующий после Вlood Noir роман?
Наверх
 
WWW WWW  
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #48 - Март 13, 2008 :: 6:24pm
 
Нет, это из серии о Мерри.

О любительских переводах "Арлекина" - ну поищите поиском, народ.
Наверх
 
 
IP записан
 
Nimfadora
Неофит
*
Вне Форума


Без лица, без имени...

Сообщений: 6
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #49 - Март 20, 2008 :: 10:57pm
 
А здесь перевода совсем не будет?  Ужас
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #50 - Март 21, 2008 :: 4:29am
 
Не будет. В АСТ он довольно давно уже переведен, наверное относительно скоро выйдет.
Наверх
 
 
IP записан
 
Nimfadora
Неофит
*
Вне Форума


Без лица, без имени...

Сообщений: 6
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #51 - Март 21, 2008 :: 7:17am
 
Круто  Очень довольный
Наверх
 
 
IP записан
 
Gnom
Аниматор
***
Вне Форума


Бог Истиной Красоты

Сообщений: 449
Пол: male


Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #52 - Апрель 3, 2008 :: 9:29pm
 
Тогда, естественно, возникает вопрос: что там со следующей после Арлекина книгой? Есть ли она на английском языке и будут ли её переводитть на форуме? Ещё один вопрос: А что такого страшного в редакторской работе?
Наверх
 

Жизнь - кровать, а люди в ней - маньяки (с) Lola-Fe
Колитесь, засранцы, кто увел мою аватарку на ЛКИ?!
WWW WWW 474224495 Koilack@yahoo.com  
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #53 - Апрель 4, 2008 :: 8:59am
 
"Blood noir" на английском еще не вышел. Будем ли переводить на форуме - не знаю пока. Не уверена, сохранился ли интерес к этой работе у людей, способных грамотно переводить.
По второму вопросу: в редакторской работе нет ничего страшного, если перевод хорош. Тогда редактору нужно поправить опечатки, заменить кое-где кальки с английского (которые проскальзывают будто сами собой, блин), кое-где предложить замену фразы или слова на более выразительные. Но это - если перевод хороший. То есть: смысл оригинала передан верно, стиль тоже; язык русский литературный, грамматически правильный; идиомы поняты, юмор сохранен. В этом случае на редактуру средней гамильтоновской главы редактор тратит 2-3 часа.
Только вот перевод, выполненный человеком, который это делает чуть ли не впервые в жизни, таким не бывает. В том переводе "Арлекина", что можно найти в сети, на первых двух страницах (больше я не читала) смысловые ошибки есть практически в каждом абзаце, орфография с пунктуацией хромает на обе ноги, а о стиле с юмором лучше и не вспоминать. На главу такого перевода редактор угрохает целый день - за это время сам бы с нуля перевел, - да еще потом будет переводчику объяснять, в чем тот не прав, и не дай Бог переводчик попадется... э-э... настойчивый. Улыбка
В общем, работа та еще. Правда, очень полезная для начинающего переводчика - научишься замечать чужие ошибки, меньше будешь делать своих. Улыбка
Наверх
 
 
IP записан
 
poli987
Обращенный
**
Вне Форума



Сообщений: 96
Саратов
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #54 - Апрель 19, 2008 :: 2:05am
 
Цитата:
Будем ли переводить ("Blood noir") на форуме - не знаю пока. Не уверена, сохранился ли интерес к этой работе у людей, способных грамотно переводить.
Печаль
Это так грустно звучит... Плачущий
Наверх
 

Все глупости начинаются тогда, когда вы начинаете принимать людей всерьёз.&&Жан Жионо.
 
IP записан
 
Hellgus
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


А боги тоже когда-то были
людьми?

Сообщений: 1908
Пол: male
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #55 - Апрель 19, 2008 :: 10:48am
 
Ндаа, чувствую, всё таки ждёт меня повторение давнишей ситуации с "Волшебником Изумрудного города", по которому я читать учился (по русски, конечно  Подмигивание)
Наверх
 

Каждый искажает реальность соответственно тому, как он её воспринимает. А если вы не можете воспринять, то пугаетесь. И испугавшись, иногда искажаете реальность самым непостижимым образом. Р. Желязны
430517042  
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #56 - Апрель 19, 2008 :: 12:58pm
 
Неплохой вариант. Подмигивание
Наверх
 
 
IP записан
 
vpretty777
Ночной охотник
**
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 209
Санкт-Петербург
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #57 - Апрель 21, 2008 :: 9:51am
 
Можно будет попоробовать перевести, но получится так, как сказала Хелен: перевод, выполненный первый (нууу, третий) раз в жизни (особенно, если с русским не очень лады Круглые глаза) хорошим не бывает. Переводила блоги Гамильтон, наша уважаемая Хелен корректировала.
Если в паре с профессионалом, то готова Класс.
Я хочу заказать Blood Noir на Амазоне, как только прочту, напишу, легкий ли текст (хотя, не должен он быть трудным).
Наверх
 
 
IP записан
 
Onix
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот Форум!

Сообщений: 3
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #58 - Апрель 21, 2008 :: 10:02pm
 
Доброго всем времени суток!
Хотелось бы предложить свою помощь в редактировании переводов. С русским языком у меня все в порядке, а вот английский доступен лишь в общих чертах. Редактированием занимаюсь регулярно.  Если перевод будет производиться в неспешном режиме, с удовольствием потружусь над редакцией.  Смущённый

Наверх
 

"Все уже когда-то было, все уже когда-то случилось и все уже когда-то было описано"
 
IP записан
 
vpretty777
Ночной охотник
**
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 209
Санкт-Петербург
Re: О переводе "Арлекина"
Ответ #59 - Апрель 22, 2008 :: 10:01am
 
А он и будет производиться в неспешном ритме, т. к. моя любимая работа занимает 80 % времени жизни, включая иногда выходные.
Наверх
 
 
IP записан
 
Страниц: 1 2 3 4 5