Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Следите за обновлениями форума в твиттере: https://twitter.com/LavkaFeed Там почему-то все работает!
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 ... 3 4 5 6 7 8 
"Дыхание Мороза" - перевод 2 (Прочитано 47695 раз)
Elizia
Житель
*
Вне Форума


Зачем учиться - я и так
все знаю!

Сообщений: 37
г. Пермь
Пол: female
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #60 - Апрель 15, 2008 :: 8:46pm
 
Спасибочки!!!!! Очень довольный
Наверх
 

Все побеждант любовь, и мы покоримся любви (Виргилий).
355288545  
IP записан
 
Dessert
Неофит
*
Вне Форума


I REALLY Love YaBB 2!

Сообщений: 19
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #61 - Апрель 15, 2008 :: 10:27pm
 
Великолепный перевод, огромное спасибо за труды  Круглые глаза
Наверх
 

Sin of self-love possesseth all mine eye&&And all my soul, and all my every part;&&And for this sin there is no remedy,&&It is so grounded inward in my heart.
 
IP записан
 
Madman
Неофит
*
Вне Форума


I Love YaBB 2!

Сообщений: 11
Пол: male
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #62 - Апрель 16, 2008 :: 6:02am
 
Спасибочки за перевод  Очень довольный
Наверх
 
410-591-26  
IP записан
 
_4shadow_
Неофит
*
Вне Форума


Мне нравится

Сообщений: 2
Россия
Пол: female
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #63 - Апрель 17, 2008 :: 10:49pm
 
Спасибо за такой хороший перевод. Хоть я и прочитала на английском, но все равно были некоторые пробелы, которые сейчас закрываются. Еще раз СПАСИБО))) Улыбка
Наверх
 

Трудами изнурен, хочу уснуть,&&Блаженный отдых обрести в постели.&&Но только лягу, вновь пускаюсь в путь -&&В своих мечтах - к одной и той же цели.&&
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #64 - Апрель 19, 2008 :: 9:12pm
 
Для того и работаем. Улыбка Вам спасибо!

Глава десятая


Высокий и мускулистый, Усна свободно раскинулся в кресле, словно на автомобильной прогулке. Из-под длинных волос, рыже-бело-черной роскошью рассыпавшихся по плечам, выглядывала рукоять меча. Волосы у него были не полосатые, как у Эйба, а пятнистые. Глаза большие, блестящие и настолько чисто серые, что больше ни у кого из моих стражей таких нет. Но смотрели эти сияющие глаза сквозь завесу волос.
На переезд в большой город Усна отреагировал следующим образом: во-первых, оружия стал носить много больше, чем в холмах; во-вторых – начал прятаться за волосами. Он теперь выглядывал из-за волос, как выглядывает из травы кошка, охотясь на беспечную мышь. В-третьих, он составил компанию Рису в тренажерном зале и добавил мускулов стройной фигуре. Сравнение с кошкой приходило на ум потому, что весь он был пятнистый, как черепаховая кошка, а еще потому, что его мать превратили в кошку, когда его носила. Она забеременела от мужа другой Благой сидхе, и обманутая жена решила, что облик обманщицы должен соответствовать ее натуре.
Усна вырос, отомстил за мать и развеял чары; с тех пор его мать счастливо жила при Благом дворе. А Усну за кое-какие действия, совершенные в ходе мести, отправили в ссылку. Он считал, что дело того стоило.
Любопытство проявил Айслинг:
– Рад ехать рядом с тобой, принцесса, но почему нас перевели в головную машину? Все знают, что мы к числу твоих фаворитов не относимся.
Замечание насчет фаворитов перекликалось с недавними словами Дойля и Мороза. Но, черт возьми, разве не положено королевским особам иметь фаворитов?
Я смотрела в лицо Айслингу, но видела только его глаза, потому что он носил что-то вроде вуали, как носят женщины в арабских странах. В глазах у него цвета завивались спиралями – не кольцами, а именно спиралями. Цвет витков менялся, словно его глаза не могли решить, какого они хотят быть цвета. Длинные золотистые волосы Айслинг сплетал в замысловатые косички на затылке, чтобы привязывать вуаль.
Когда-то от одного взгляда в лицо Айслинга вспыхивало желание, причем все равно, у мужчины или у женщины. Предания уверяли, что вспыхивала любовь, но Айслинг сказал мне правду: вспыхивало желание, а чтобы оно переросло в любовь, он должен был приложить к магии волевой импульс. Когда-то прикосновение Айслинга могло разбить даже истинно любящую пару. Магия его была всесильна – и внутри холмов, и снаружи. Мы убедились, что и сейчас он может заставить без памяти влюбиться в него ненавидящую его женщину, заставить ее выдать все ее секреты и предать все клятвы – заставить всего одним поцелуем. Вот почему я с Айслингом еще не спала – ни он, ни прочие стражи не были уверены, что мне хватит силы устоять перед его колдовством.
Сегодня вуаль на нем была белая, в тон древнего покроя одежде. Мы не успели еще сшить современные костюмы для всех новых стражей, и они носили камзолы, штаны и сапоги, которые превосходно смотрелись бы в Европе века так пятнадцатого, может чуть позже. В волшебной стране мода менялась неспешно – для всех, кроме королевы Андаис. Королева обожала знаменитых кутюрье последних лет – в том случае, если им нравилось черное.
На Усне были одолженные у кого-то джинсы, футболка и пиджак. Ему самому принадлежали только мягкие сапоги, выглядывавшие из-под штанин. Но котам можно одеваться свободней, чем богам.
– Расскажи им, Мередит, – попросил Дойль с почти неразличимой ноткой страдания в голосе. Лимузин ехал плавно, но когда у тебя ожоги второй степени, еще недавно бывшие ожогами третьей степени… Вряд ли ход какой угодно машины покажется плавным.
Просьба его больше была похожа на приказ, но страдальческая нотка в голосе заставила меня подчиниться. Нотка – и еще то, что я его люблю. От любви каких только глупостей не творят.
– Вы знаете, кто на нас напал? – спросила я.
– Работу Тараниса я везде узнаю, – сказал Айслинг.
– Рис с Галеном нам сказали, что Таранис спятил и атаковал вас магией, – ответил Усна. Он подтянул колени к груди, обвил их руками и выглядывал теперь из-за волос и джинсовых коленок. Поза как у испуганного ребенка, так что мне захотелось спросить, не трудно ли ему находиться в окружении обработанного людьми металла. Малые фейри, запертые в железной ловушке, могут и погибнуть – так что тюремное заключение для волшебного народа может стать и смертным приговором. К счастью, из нас немногие нарушают человеческие законы.
– А что стало поводом? – спросил Айслинг.
– Не знаю наверняка, – ответила я. – Он просто взбесился. Я вообще-то даже не знаю толком, что потом было, потому что меня завалили телами.
Я посмотрела на Эйба, лежащего у меня на коленях, на Мороза с Дойлем.
– Так что там было?
– Король напал на Дойля, – сказал Мороз.
– Вряд ли тебе кто из них скажет, – вмешался Эйб, – что Дойль сохранил глаза только потому, что догадался вскинуть пистолет к лицу. Чары слегка рассеялись. Таранис метил в лицо, причем хотел убить – ну или изуродовать. Веками не видел, чтобы старый пердун так хорошо пользовался своей силой.
– А разве ты не старше его? – спросила я, опустив к нему голову.
Он улыбнулся:
– Старше, это верно. Только в душе я все равно щенок, а Таранис состарился духом. Мы обычно внешне не старимся как люди, зато внутри точно так же можем постареть. Точно так же растет нежелание меняться с переменой времен.
– И пистолет отвел Таранисову руку силы? – удивился Усна.
– Да, – ответил Дойль и показал здоровой рукой: – Не все, как видишь, но отвел.
– Пистолеты делают как раз из тех материалов, которые ненавистны фейри, – сообразила я.
– Насчет новых пластиковых не так уверен, – сказал Дойль. – Металлические – да, но пластиковых даже малые фейри не боятся, так что вряд ли они отведут чары.
– А почему малые фейри не боятся пластика? – спросил Усна. – Он же тоже человеческими руками сделан.
– Может, дело не в человеческих руках, а в металле, – предположил Мороз.
– Пока не убедимся, пусть стражи носят металлические пистолеты, – сказал Дойль. Все кивнули, соглашаясь.
– Когда Дойль упал, – продолжал рассказ Мороз, – люди забегали и закричали. Таранис еще раз применил руку силы, но ненаправленно – он как будто растерялся, не мог выбрать цель.
– А когда он перестал жечь, нам с Галеном велели выводить принцессу, что мы и сделали, – подхватил Эйб. – И тогда Таранис пальнул в меня.
Эйб вздрогнул и чуть сильнее сжал мне ногу. Я наклонилась, поцеловала его в макушку:
– Бедняжка, прости, что тебе досталось.
– Я на службе был.
– Он метил именно в Аблойка? – спросил Айслинг. – Или в принцессу, и промахнулся?
– Мороз? – глянул на заместителя Дойль.
– Думаю, он попал, в кого метил, но когда Аблойк упал, Гален подхватил принцессу и ушел так, как мне случалось видеть только однажды – тогда сама принцесса так перемещалась внутри холма, – ответил Мороз.
– А, так Гален все-таки не открывал дверь!
– Не открывал, – подтвердил Мороз.
– Гален тебя пронес сквозь дверь? – спросил Усна.
– Не знаю. Мы только что были внутри, и вдруг оказались снаружи. Совершенно не помню, что случилось у двери.
– Вы расплылись в туман и исчезли, – сказал Мороз. – В первую секунду, Мередит, я даже не понял, это работа Галена или новый трюк Благих, которые тебя все же выкрали.
– А потом что было? – спросила я.
– На короля бросилась его собственная стража, – сказал Эйб.
– Серьезно? – спросил Айслинг.
Эйб широко улыбнулся:
– О да. Изумительный момент.
– На короля напали самые доверенные из его подданных? – не мог поверить Усна.
Эйб улыбнулся еще шире – даже лицо пошло морщинами:
– Здорово, правда?
– Правда, – согласился Усна.
– И короля с легкостью приструнили? – удивился Айслинг.
– Нет, – сказал Мороз, – он еще трижды применил руку силы. В последний раз Хью встал перед ним и защитил остальных собственной грудью.
– Хью Повелитель Огня смог выдержать в упор направленный удар силы Тараниса?
– Да.
– У него обгорела рубашка, но кожа казалась нетронутой, – сказала я.
– А как ты его увидела, если Гален тебя унес из-под огня? – спросил Айслинг.
– Она вернулась, – без особого удовольствия сказал Мороз.
– Не могла я вас бросить на растерзание Благим.
– Я Галену приказал тебя увести, – возразил Мороз.
– А я приказала не уводить.
Мороз пристально на меня посмотрел, а я в ответ уставилась на него.
– Ты не могла бросить Дойля раненым, а может умирающим, – тихо сказал Усна.
– Может и так, но еще, если я собираюсь когда-нибудь править – по-настоящему править – двором фейри, я должна быть вождем в битвах. Мы не люди, чтобы прятать командиров за спинами солдат. Вожди сидхе идут впереди.
– Ты смертная, Мерри, – сказал Дойль. – К тебе не все правила применимы.
– Если я слишком уязвима, чтобы править, так тому и быть, но править я должна, Дойль.
– Кстати о правлении, – вклинился Эйб. – Расскажите-ка им, как Хью предложил сделать нашу принцессу королевой Благого двора.
– Ушам не верю, – сказал Усна, в остолбенении глядя на меня и Эйба.
– Клянусь, что все правда, – сказал Эйб.
– Хью повредился в рассудке? – спросил Айслинг. – Прошу прощения, принцесса, я не хочу тебя оскорбить, но Благие никогда не пустят на золотой трон принцессу Неблагих с примесью крови людей и брауни. Если, конечно, за два века моей ссылки двор не изменился до неузнаваемости.
– Что скажешь, Усна? – спросил Дойль. – Ты в таком же недоумении, как Айслинг?
– А что за доводы привел Хью в обоснование такой перемены мыслей?
– Он говорил о лебедях с золотыми ошейниками, о возвращении в Благой двор зеленой собаки… – сказал Мороз.
– Мама говорила, что Ку Ши не дала королю избить служанку, – припомнил Усна.
– А ты никому не сказал? – возмутился Эйб.
Усна пожал плечами:
– Показалось не слишком важным.
– Видимо, часть придворных сочла поведение собаки плохой приметой для Тараниса, – сказал Дойль.
– А еще он спятил окончательно, – сказал Эйб. – Сбрендил как Мартовский заяц.
– Вот в этом и дело, – сказал Дойл.
Айслинг посмотрел на меня:
– Тебе на самом деле предложили трон Благого двора?
– Хью говорил о голосовании среди придворных – если оно пройдет не в пользу Тараниса, в чем он уверен, он предложит проголосовать за меня как за бесспорную наследницу.
– Что ты ответила? – спросил Айслинг.
– Что мы должны обсудить все с нашей королевой, прежде чем я отвечу на столь щедрое предложение.
– Вот интересно, обрадуется она или взбесится? – заметил Усна. Вопрос я сочла риторическим, но все же ответила:
– Понятия не имею.
– Не знаю, – сказал Дойль, а Мороз добавил:
– Хотел бы я знать.
Того гляди, мы окажемся как меж двух огней между монархом сумасшедшим и монархом попросту жестоким. А я давно уже поняла, что для жертвы при таком раскладе особой разницы нет.
Наверх
 
 
IP записан
 
Katik
Житель
*
Вне Форума


Я жить хочу без грима

Сообщений: 35
Пол: female
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #65 - Апрель 19, 2008 :: 9:53pm
 
Каждый раз с нетерпением жду выходных. УРА. Хелен, вы чудо! Поцелуй
Наверх
 

...Я часть той силы,&&Что вечно хочет зла,&&Но вечно сотворяет благо...
 
IP записан
 
Elizia
Житель
*
Вне Форума


Зачем учиться - я и так
все знаю!

Сообщений: 37
г. Пермь
Пол: female
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #66 - Апрель 19, 2008 :: 10:10pm
 
Долгожданное продолжение?! Ура!!! Огромная благодарность, Вам, Helen.
Наверх
 

Все побеждант любовь, и мы покоримся любви (Виргилий).
355288545  
IP записан
 
Channon
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 7
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #67 - Апрель 19, 2008 :: 11:01pm
 
Очень довольный продолжение - это изумительно!
Наверх
 
 
IP записан
 
Ravaa_Doberman
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Та, что идет по жизни
смеясь... (с)

Сообщений: 2100
Украина, Киев
Пол: female
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #68 - Апрель 20, 2008 :: 1:14am
 
Супер!спасибо!
Наверх
 

Нас невозможно сбить с пути, нам пофигу куда идти!
WWW WWW 379132467  
IP записан
 
Hellgus
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


А боги тоже когда-то были
людьми?

Сообщений: 1908
Пол: male
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #69 - Апрель 20, 2008 :: 10:52am
 
Helen, спасибо за новопереведённый эпизод Улыбка
Наверх
 

Каждый искажает реальность соответственно тому, как он её воспринимает. А если вы не можете воспринять, то пугаетесь. И испугавшись, иногда искажаете реальность самым непостижимым образом. Р. Желязны
430517042  
IP записан
 
SvetaR
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Свет лишь оттеняет тьму

Сообщений: 1364
Киев
Пол: female
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #70 - Апрель 20, 2008 :: 1:39pm
 
Спасибо за перевод!
Наверх
 

Тьма лишь подчеркивает свет
WWW WWW 192198477  
IP записан
 
Valenta_747
Неофит
*
Вне Форума


Нет ни добра, ни зла,
все относительно.

Сообщений: 24
Харьков
Пол: female
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #71 - Апрель 21, 2008 :: 11:59am
 
Helen! Спасибо! Преклоняюсь!  Поцелуй  Всех с наступающими праздниками! Желаю отпраздновать весело и содержательно!
Наверх
 
290356586 Valenta Valenta  
IP записан
 
Hellhound
Обращенный
**
Вне Форума


No good deed goes unpunished...

Сообщений: 145
Удомля
Пол: female
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #72 - Апрель 21, 2008 :: 5:04pm
 
Спасибо большое-большое!
Наверх
 

Кровь чья-то весело &&С острых клыков закапала &&Чем бы дитя не тешилось - &&Лишь бы оно не плакало... (C) net&&
294723224  
IP записан
 
Alucardija
Житель
*
Вне Форума


Всё проистекает из того,
что мы не умеем быть
одни

Сообщений: 42
г.Казань
Пол: female
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #73 - Апрель 22, 2008 :: 12:10am
 
Очень довольный Очень довольный Очень довольныйпродолжение, Хелен, вы просто чудо!!!!!Спасибо Вам огромное!!!  Улыбка Улыбка Улыбка Улыбка Улыбка
Наверх
 

Тому, кому осталось жить&&     не более мгновенья,&&Уж больше нечего терять...
 
IP записан
 
Virag
Обращенный
**
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 105
Re: "Дыхание Мороза" - перевод 2
Ответ #74 - Апрель 22, 2008 :: 10:00am
 
Очень довольный Очень довольный Очень довольныйHelen! Спасибо! Пусть это слово слабо отражает все чувства... Но ещё раз спасибо! И поздравляю народ с наступающим праздником! Поцелуй Поцелуй Поцелуй
Наверх
 
 
IP записан
 
Страниц: 1 ... 3 4 5 6 7 8