Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Не прошло и года (прошло) Перевод продолжается! Следите за обновлениями Ким Харрисон "Чему быть, того не миновать" (3 книга о Мэдисон Эйвери). Читайте, ура!
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 ... 3 4 5 6 7 8 
Дыхание Мороза - перевод 3 (Прочитано 52337 раз)
daina
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 5
Пол: female
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #60 - Май 19, 2008 :: 9:47pm
 
просто потрясающе, читается на одном дыхании Улыбка Helen спасибо!
Наверх
« Последняя редакция: Май 27, 2008 :: 11:36am от Anita »  
376992359  
IP записан
 
Eleni
Неофит
*
Вне Форума



Сообщений: 9
Пол: female
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #61 - Май 20, 2008 :: 1:22pm
 
Огромное спасибо
Наверх
 

"Это невозможно!", - сказала Причина,&&"Это безрассудно!", - заметил Опыт,&&"Это бесполезно!", - отрезала Гордость,&&"Попробуй...", - шепнула Мечта...
 
IP записан
 
SvetaR
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Свет лишь оттеняет тьму

Сообщений: 1364
Киев
Пол: female
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #62 - Май 21, 2008 :: 2:14pm
 
Так быстро! И так здорово  Очень довольный Большущее спасибо! 
Наверх
 

Тьма лишь подчеркивает свет
WWW WWW 192198477  
IP записан
 
Valenta_747
Неофит
*
Вне Форума


Нет ни добра, ни зла,
все относительно.

Сообщений: 24
Харьков
Пол: female
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #63 - Май 21, 2008 :: 3:54pm
 
Спасибо, Helen! Здорово! Жду продолжения! Поцелуй
Наверх
 
290356586 Valenta Valenta  
IP записан
 
diamon
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот Форум!

Сообщений: 16
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #64 - Май 27, 2008 :: 4:54am
 
Хелен ... Я Вас люблю
Наверх
« Последняя редакция: Май 27, 2008 :: 11:36am от Anita »  
 
IP записан
 
Nikol
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 10
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #65 - Май 27, 2008 :: 6:08pm
 
Выходные прошли, а продожения нетуПечаль Я уже избалована выходом по главе в неделю? Улыбка Или, может быть, продолжение в какой-то другой теме, которую я не заметила?
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #66 - Май 29, 2008 :: 8:19am
 
Будет в этой. Если позволит соединение - сегодня. Улыбка
Наверх
 
 
IP записан
 
Tani
Житель
*
Вне Форума


Я люблю этот Форум!

Сообщений: 43
Пол: female
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #67 - Май 29, 2008 :: 9:29am
 
Очень довольный
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #68 - Май 29, 2008 :: 10:55am
 
Ловите. Улыбка

Глава пятнадцатая

Мне надо было лечь и отдохнуть хоть немного, ночь впереди предстояла трудная. Но одну меня не оставят, даже чтобы дать мне поспать. Помня о коварстве Тараниса и о том, что в любую минуту в зеркало может заглянуть Андаис, Рис с Морозом просто не хотели оставлять меня в одиночестве. Переспорить их мне не удалось бы, так что я и не пыталась. Попросту начала раздеваться, намереваясь забраться в кровать.
Будь здесь Мороз и Дойль, они остались бы оба и мы спали бы втроем или занялись чем-нибудь поинтересней. Но с Рисом и Морозом вместе я никогда даже не лежала в одной кровати. Когда я разделась, они переглянулись, и после неловкой паузы Рис сказал:
– Я хотел заняться с тобой сексом до того, как появятся гоблины, но этот взгляд у Мороза я помню.
– Какой взгляд? – спросил Мороз. А мне спрашивать не пришлось, потому что я сама видела, и помнила тоже. Неуверенность и потребность в утешении были написаны на лице Мороза, в глазах, в линии губ.
– Мне нужен секс, – сказал Рис. – Но тебе нужно утешение, а это занимает больше времени.
– Не понимаю, о чем ты говоришь, – холодно бросил Мороз. Лицо опять превратилось в надменную маску, минутный проблеск неуверенности скрылся под многолетней дворцовой выучкой.
Рис улыбнулся.
– Не переживай, Мороз. Я все понимаю.
– Нечего тут понимать, – не сдавался Мороз.
Я голой забралась под простыню, слишком усталая, чтобы волноваться, кто из них выиграет спор. Я просто улеглась на подушку и ждала того из них, кто останется со мной. Я так устала, так была перегружена впечатлениями дня, что мне не важно было, кто будет со мной спать, лишь бы кто-то спал.
– Дойль для тебя не просто командир, Мороз. Вы веками были не разлей вода. Тебе его не хватает.
– Нам всем его не хватает, здорового и в строю, – ответил Мороз. Рис кивнул:
– Верно, но только ты и Мерри так глубоко переживаете эту потерю.
– Не пойму, о чем ты говоришь, – сказал Мороз.
– Ладно, замнем.
Рис глянул на меня, будто спрашивая, поняла ли я. Мне казалось, что поняла. Я похлопала по одеялу.
– Идем сюда, Мороз. Поспи со мной.
– Дойль велел мне охранять тебя, пока он сам не может.
Я улыбнулась, глядя, как он тщетно пытается сохранить невозмутимость.
– Ну так забирайся в кровать и охраняй меня.
– Напомню, что ты обещала мне секс, и отказываться я не намерен, – сказал Рис.
Мороз остановился, не дойдя до кровати.
– Мы никогда не были с тобой и принцессой втроем.
– И не будем, – кивнул Рис. – Я не против разделить постель с новичками, потому что меня Мерри любит больше, чем их. – Он улыбнулся, и я улыбнулась в ответ. Но его лицо тут же посерьезнело, и даже слишком. – А вот делить ее с тобой и видеть, как Мерри на тебя смотрит… Нет, это не по мне. Я знаю, что вас с Дойлем она любит больше, но не хочу, чтобы мне этим в глаза тыкали.
– Рис, – сказала я.
Он качнул головой и выставил ладонь вперед:
– Не пытайся щадить мое самолюбие. А то тебе придется врать, а врать сидхе не должны.
Тогда вмешался Мороз:
– Я не хотел причинять тебе боль, Рис.
– Ты не можешь перестать быть собой, а она не может тебя не любить. Я пытался тебя возненавидеть, но не смог. Если она от тебя забеременеет, и мне придется вернуться к Андаис – вот тогда я тебя возненавижу. А до тех пор постараюсь сносить свою участь не без достоинства.
Мне хотелось как-то разрядить обстановку, но что я могла сказать? Рис прав: чтобы его утешить, оставалось только солгать.
– Я никак не хочу тобой пренебрегать, мой белый рыцарь, – сказала я.
Рис улыбнулся.
– Ты столь же бела, как и я, моя принцесса. И все мы знали с самого начала, что королем станет только один. Даже я считаю, что Дойль с Морозом вдвоем составили бы тебе отличную компанию на троне. Очень грустно, что из них двоих тоже один окажется победителем, а второй – побежденным.
С этими словами Рис вышел и закрыл дверь за собой. Мне слышно было, как он говорит что-то собакам, сидевшим прямо у двери. На время разговора с Андаис мы предпочли их выставить, потому что когда она дотрагивалась до черных псов, ни один не изменился под ее прикосновением. Волшебство ее не признало, и ей это очень не нравилось. Мороз боялся, что равнодушие собак означает его неполноценность как сидхе. Андаис попросту злилась, что возрождающаяся магия обходит ее стороной. Ведь она королева, вся магия ее двора должна ей подчиняться – а она не хотела.
Я чуть не крикнула, чтобы Рис впустил собак, но вовремя вспомнила, что они будут напоминать Морозу о его страхах. Дверь закрылась тихо, но плотно, и я осталась наедине с моим стражем.
Мороз снял пиджак; теперь мне видно стало, сколько на нем оружия. И пистолетов, и ножей – Мороз всегда снаряжался как на войну. Я насчитала четыре пистолета и два ножа на кожаных ремнях. И наверняка были еще, потому что у Смертельного Мороза всегда бывало при себе больше оружия, чем удавалось разглядеть.
– Почему ты улыбаешься? – тихо спросил он, расстегивая пряжки ремней.
– Хотела спросить, с какой это армией ты собирался нынче сражаться, но я и так знаю, чего ты боялся.
Он аккуратно снял оружие и сложил на тумбочку у кровати. Металлическая груда дышала разрушительной силой.
– Куда ты положила свой пистолет? – спросил Мороз.
– В ящик тумбочки.
– Сразу, как только сюда вошла?
– Да.
Он пошел к шкафу, повесил пиджак на плечики, взялся за пуговицы на рубашке, не поворачиваясь ко мне.
– Не понимаю, почему ты так делаешь.
– Во-первых, мне не слишком удобно его носить. Во-вторых, пистолет понадобится мне в моей спальне, только когда вас всех перебьют. А в таком случае один-единственный пистолет меня не спасет.
Мороз повернулся в расстегнутой до середины рубашке. Он вытащил ее из штанов, и как я ни устала, а глядя, как он вытаскивает рубашку, как расстегивает оставшиеся пуговицы, я задышала чаще.
Кожа его белой полосой сияла между полами рубашки, уступавшей ей в белизне. Он стянул рубашку с плеч, медленно, по дюйму обнажая сильные мышцы. Он знал уже, что смотреть, как он медленно раздевается – заметно разжигает мой аппетит.
Рубашку он аккуратно повесил на пустые плечики, даже пуговицу на воротничке застегнул. И при этом все время демонстрировал точеные линии спины и плеч. Даже серебряную шевелюру перекинул за плечо, чтобы не мешала любоваться их атлетичной шириной.
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #69 - Май 29, 2008 :: 10:57am
 
Порой одно только зрелище того, как он вешает одежду в шкаф, доводило меня чуть не до безумия, заставляло постанывать от нетерпения, пока он не нырнет в постель. Сегодня так не вышло. Вид был великолепен, как всегда, но я ужасно устала и не слишком хорошо себя чувствовала. Может, виной было горе и потрясение, но я подозревала, что еще и простудилась – или вирус какой подхватила. А Мороз никогда не простудится. Даже носом никогда шмыгать не будет.
Он повернулся ко мне лицом, руки скользнули к поясу брюк. Ремень он уже снял, освобождаясь от груза оружия. Наверное, я устала больше, чем сама думала – я даже не помнила, когда он это сделал.
Он взялся за пуговицу на поясе, и я перекатилась на живот и уткнулась в подушку. Не могла я больше смотреть. Он слишком красив, чтобы быть настоящим. Слишком великолепен, чтобы быть моим.
Кровать покачнулась; он был рядом со мной.
– В чем дело, Мерри? Я думал, тебе нравится на меня смотреть.
– Нравится, – сказала я, не поворачиваясь. Разве могла я объяснить, что я вдруг показалась себе такой смертной, такой уязвимой, а его бессмертие – таким ослепительным по контрасту?
– Тебе не хватит меня одного, без Дойля?
Услышав это, я повернулась. Он сидел на краю кровати ко мне лицом, подогнув ногу в колене. Пуговицы на поясе расстегнуты, а молния – нет, брюки разошлись вверху. Он наклонился – напряглись и красиво обрисовались мышцы живота. Я могла посмотреть ниже, на то, что все еще было скрыто одеждой, или выше – на великолепие его груди, плеч, лица. В другое время я бы посмотрела вниз, но иногда от тебя ждут вначале внимания к тому, что повыше талии.
Я села, прикрывая грудь краем простыни, потому что моя нагота порой мешала Морозу слушать, а я хотела, чтобы он меня услышал.
Волосы серебряным дождем лились у него по обнаженной коже. Он на меня не смотрел, хотя чувствовал, как шевельнулась кровать, и знал, что я совсем рядом.
– Я люблю тебя, Мороз.
Его серые глаза глянули на меня и снова опустились к большим ладоням, сложенным на коленях.
– Меня одного, без Дойля?
Мои пальцы стиснули его локоть; я пыталась придумать, что говорить. Такого разговора я точно не ожидала. Я люблю Мороза, но вот его перепады настроения…
– Ты привлекаешь меня нисколько не меньше, чем в нашу первую ночь.
Он вознаградил меня слабой улыбкой:
– Хорошая была ночь, но на мой вопрос ты не ответила. – Он посмотрел мне прямо в глаза. – Что само по себе ответ.
Он попытался встать, но я потянула его за руку, не вынуждая, а прося остаться на месте. Он позволил мне усадить его обратно, хотя силища у него такая, какой мне точно не видать. Тоже, конечно, повод для огорчений.
Я вздохнула и попыталась преодолеть и его грусть, и свою.
– Ты потому спросил, что я отвернулась и не смотрела, как ты раздеваешься?
Он кивнул.
– Я плохо себя чувствую. Кажется, я простудилась.
Он недоумевающе на меня глянул.
– Помнишь, кто-то из стражей говорил, что последние события в холмах сделали меня такой же бессмертной, как вы?
Еще кивок.
– Похоже, он ошибся. Если я простужусь, значит, я по-прежнему смертная.
Он накрыл мою руку своей.
– Но почему ты от меня отвернулась, даже если так?
– Я тебя люблю, Мороз. Но это значит, что я буду стареть и смотреть, как ты остаешься юным и прекрасным. Вот это тело, которое ты любишь, таким не останется. Я постарею и умру, и каждый день я должна буду смотреть на тебя и знать, что ты не понимаешь. Даже когда я стану старухой, ты все так же будешь медленно раздеваться и все так же будешь прекрасен.
– Ты навсегда останешься нашей принцессой, – сказал он. По лицу было видно, что он старается понять.
Я убрала руку и снова легла, глядя в невероятно прекрасное лицо. Слезы жгли глаза и скапливались в горле, мне казалось, что я захлебнусь жалостью к себе. Столько всего сегодня случилось, столько ужасного, столько опасностей, а я вот-вот зарыдаю оттого, что мои любимые мужчины всегда останутся молодыми и прекрасными, а я – нет. Я боялась не смерти, нет. Я боялась увядания. Как смирился с этим муж Мэви Рид? Как он смотрел на ее вечную юность, старея сам? Как он смог сохранить любовь и рассудок?
Мороз склонился надо мной широкими плечами, волосы завесили меня со всех сторон, будто сияющий полог шатра, застывший водопад, блистающий в полумраке моей спальни.
– Этой ночью ты молода и прекрасна. Зачем думать о грустном, когда оно далеко, а я рядом? – Он прошептал последние слова мне прямо в губы и завершил их поцелуем.
Я позволила ему себя поцеловать, но сама не ответила. Разве он не понял? Нет, конечно не понял. Откуда же ему знать? Или… или?..
Я уперлась рукой ему в грудь и чуть оттолкнула, чтобы взглянуть в глаза.
– С тобой такое было? Ты любил женщину и видел, как она стареет?
Он резко выпрямился и отвернулся. Я взяла его за руку, попыталась обхватить ее, но у него слишком большие руки, чтобы я могла сомкнуть пальцы на запястье.
Он не повернулся, но помолчал и потом кивнул.
– Кто она была? Когда?
– Я увидел ее за оконным стеклом, когда был еще просто Мороз, а не Смертельный Мороз. Я был мороз и иней, оживленный верой людей и магией волшебной страны. – Он неуверенно на меня глянул. – Ты помнишь, я был таким в твоем видении?
Я кивнула. Да, я помнила.
– Ты пришел под ее окно в образе Джека Инея, – догадалась я.
– Да.
– Как ее звали?
– Роза. У нее были золотые кудри и глаза цвета зимнего неба. Она увидела меня и сказала матери, что за окном кто-то есть.
– Второе зрение, – сказала я.
Он кивнул.
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #70 - Май 29, 2008 :: 10:58am
 
Я хотела перестать спрашивать, но не смогла.
– И что было дальше?
– Она всегда держалась особняком – дети как будто понимали, что она другая. Не надо ей было рассказывать им о своих видениях. Ее прозвали ведьмой, и мать ее тоже. А отца у нее не было. Если верить россказням соседей – никогда. Я их слышал, когда рисовал узоры на стеклах: они шептались, что Розу зачал не человек, а дьявол. Они с матерью были так бедны, а я только доставлял им лишние страдания – я ведь зимний холод. Я так хотел ей помочь. – Он поднял большие ладони, словно видел вместо них другие, маленькие, куда более слабые. – Мне надо было стать сильней.
– Ты попросил о помощи? – спросила я.
Он удивленно на меня посмотрел:
– Ты имеешь в виду, попросил Богиню и Консорта?
Я кивнула.
Он улыбнулся. Улыбка осветила его лицо обычно скрытой от мира радостью.
– Попросил.
Я улыбнулась ему в ответ.
– И тебе помогли.
– Да, – сказал он с той же улыбкой. – Я заснул, а когда проснулся, я стал выше и сильнее. Я нашел им дров для очага. Нашел еду.
Тут радость на его лице померкла.
– Еду я забрал у других крестьян, и они обвинили ее мать в воровстве. Роза им говорила, что еду принес ее друг, ее сияющий друг.
Я взяла его за руку.
– И тогда они обвинили ее в колдовстве, – тихо сказала я.
– Да. И в воровстве тоже. Я пытался помочь, но я не понимал, что значит быть человеком, я даже что значит быть фейри не понимал. Для меня все было таким новым, Мерри! Я не знал, как быть чем-то, кроме льда и холода. Я был овеществленной мыслью, я не знал, как быть живым, и не знал, что это такое.
– Но ты хотел помочь, – сказала я.
Он кивнул.
– Моя помощь лишила их последнего. Их бросили в тюрьму и приговорили к смерти. Я тогда в первый раз призвал в свои руки холод, холод такой лютый, что от него сыпался металл, и было это ради Розы и ее матери. Я разбил решетки и освободил их.
– Но это же чудесно.
Только его рука судорожно сжалась, и я поняла, что рассказ не окончен.
– Можешь представить, что подумали их односельчане, когда обнаружили, что решетки рассыпались, а пленниц нет? Можешь представить, что они подумали о Розе и ее матери?
– Именно то, в чем и раньше были убеждены, – тихо сказала я.
– Да, наверное. Но я – порождение зимы. Я не мог построить для них дом, не мог согреть. Ничего не мог, только выпустить их на смертельный мороз, когда против них ополчилась вся округа.
Я села и потянулась его обнять, но он отстранился. Отвернувшись, он закончил рассказ.
– Они умирали, потому что вместе со мной шла зима. Я еще слишком принадлежал стихии, чтобы понимать природу собственной магии. И когда надежды не осталось, я взмолился. Ко мне пришел Консорт и спросил, пожертвую ли я всем, что я есть, чтобы их спасти. Я тогда еще мало был живым, Мерри, я помнил, как мне было прежде. Я не хотел вернуться к тому состоянию, но Роза лежала в снегу так неподвижно, и волосы ее уже не были золотыми, они стали белыми… И я сказал: «Да». Я готов был отдать все, чем я был, чтобы их спасти. Мне казалось, что это правильно, ведь это я, пусть по неведению, пусть с благими намерениями, довел их до гибели.
Он замолчал, и молчал так долго, что я придвинулась к нему и обняла со спины. На этот раз он не сопротивлялся. Даже придвинулся ближе ко мне, чтобы я обняла его плотней.
– И что произошло? – прошептала я.
– Из-за снега зазвучала музыка и показался Таранис, Властелин Света и Иллюзий, верхом на коне из лунного света. Ты не представляешь, какое изумительное зрелище открывалось в те дни тому, кто видел всадников Золотого двора. Дело было не только в Таранисе, который мог создать скакуна из света и теней листвы. Это было истинное волшебство. Всадники подняли женщин из снега и поскакали к холмам фейри. Я готов был расстаться с Розой, только бы она жила. Я ждал, что мгновенно вернусь в небытие, и был готов. Я спас им жизнь, и готов был пожертвовать взамен своим существованием – не говорю «жизнью», потому что тогда я еще не жил в том смысле, как сейчас.
Я обняла его крепче, он тяжелее налег на меня, и я прислонилась к изголовью кровати, чуть укачивая его. Касаясь руками его ребер, я чувствовала, как рокочет в груди его голос.
– Она очнулась в объятиях сияющего всадника. Моя маленькая Роза. Она звала к себе Джекки, ее Джекки-Мороза. И я пошел к ней, как всегда с тех пор приходил. Пошел, потому что ничего другого сделать не мог. Она вырвалась из объятий сияющего лорда-сидхе и бросилась ко мне. Я выглядел не так, как сейчас, Мерри. Я был юн и казался ребенком. Богиня подарила мне тело, которое способно было на многое, но я все равно не принадлежал к сияющему двору. По облику и по сути я был малым фейри. Наверное, людскому взгляду я представлялся мальчиком лет четырнадцати или младше. Для моей Розы я был отличной парой.
Он затих у меня в объятиях.
– А что случилось с ее матерью? – спросила я.
– Она и теперь кухарка при Благом дворе.
Я поцеловала его в лоб и спросила:
– А Роза?
– Мы нашли себе приют, и я волшебством унес ее далеко от родной деревни. Люди тогда не ездили так далеко, как сейчас, двадцати миль хватало, чтобы ни разу больше не встретиться с бывшими соседями. Роза научила меня, как быть настоящим, и я вырос вместе с ней.
– То есть как – вырос вместе с ней?
– Мне на вид было лет четырнадцать, ей – лет пятнадцать. Она росла, и я рос тоже. Первое орудие, которое взяли эти руки – не меч и не щит, а топор и заступ, я учился не воевать, а работать и заботиться о семье.
– У вас были дети, – прошептала я.
– Нет. Я думал, это потому, что я еще не совсем настоящий. А теперь, когда и ты не можешь завести ребенка, я думаю, что мне просто не суждено иметь детей.
– Но вы жили вдвоем, – сказала я.
– Да, и священник, который был сперва добрым, а потом уже христианином, даже нас обвенчал. Но нам нельзя было долго оставаться в одной деревне, потому что я не старел. Вместе с Розой я вырос вот в такого, каким ты меня знаешь, а потом перестал меняться. А она – нет. Я видел, как ее волосы из золотых становились серебряными, как глаза из голубых как зимнее небо стали серыми как снеговые тучи.
Он снова на меня посмотрел, на этот раз с яростью.
– Я видел ее увядание, но все равно ее любил. Потому что любовь к ней меня сотворила, Мерри. Не страна фейри, не дикая магия, а магия любви. Я думал, что ради Розы пожертвую той недолгой жизнью, которую я обрел, но Консорт спросил, пожертвую ли я всем, чем был прежде. Я и пожертвовал, и стал тем, кем она хотела меня видеть. Когда я понял, что не старюсь вместе с ней, я плакал. Я не представлял себе жизни без нее.
Он встал на колени, взял меня за локти и посмотрел мне в лицо.
– Я не перестану тебя любить. Если твои рыжие кудри превратятся в белые, я все равно буду тебя любить. Если упругая гладкость твоих щек сменится хрупкой мягкостью старости, я все равно буду ласкать твою кожу. Если твое лицо пробороздят следы всех улыбок, всех восторгов, всех слезинок, скатившихся из глаз – я только больше стану тобой дорожить, потому что разделил с тобой их все. Я хочу разделить с тобой жизнь, Мередит, и я буду любить тебя, пока последний вздох не покинет тело – твое или мое.
Он наклонился и поцеловал меня, и теперь я ему ответила. Я провалилась в его объятья, в его любовь, потому что никак иначе я ответить не могла.
Наверх
 
 
IP записан
 
Alucardija
Житель
*
Вне Форума


Всё проистекает из того,
что мы не умеем быть
одни

Сообщений: 42
г.Казань
Пол: female
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #71 - Май 29, 2008 :: 12:14pm
 
Очень довольный Очень довольный Очень довольныйСпасибо огромное, Хелен!!!!
Наверх
 

Тому, кому осталось жить&&     не более мгновенья,&&Уж больше нечего терять...
 
IP записан
 
Hellgus
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


А боги тоже когда-то были
людьми?

Сообщений: 1908
Пол: male
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #72 - Май 29, 2008 :: 12:43pm
 
Helen! Ещё раз Спасибо! Круглые глаза Круглые глаза Круглые глаза
Наверх
 

Каждый искажает реальность соответственно тому, как он её воспринимает. А если вы не можете воспринять, то пугаетесь. И испугавшись, иногда искажаете реальность самым непостижимым образом. Р. Желязны
430517042  
IP записан
 
Nikol
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 10
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #73 - Май 29, 2008 :: 12:56pm
 
урррааааа!!!!! спасибо, Helen!
Наверх
 
 
IP записан
 
Eleni
Неофит
*
Вне Форума



Сообщений: 9
Пол: female
Re: Дыхание Мороза - перевод 3
Ответ #74 - Май 29, 2008 :: 1:28pm
 
Огромное спасибо Улыбка
Наверх
 

"Это невозможно!", - сказала Причина,&&"Это безрассудно!", - заметил Опыт,&&"Это бесполезно!", - отрезала Гордость,&&"Попробуй...", - шепнула Мечта...
 
IP записан
 
Страниц: 1 ... 3 4 5 6 7 8