Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Встречайте! Нашу новую игру, увлекательный вроде как квест "School Days 2"! Скачивайте и играйте прямо сейчас! Или потом Улыбка
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15
"Глоток Мрака" - перевод (Прочитано 5734 раз)
Ravaa_Doberman
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


Та, что идет по жизни
смеясь... (с)

Сообщений: 2100
Украина, Киев
Пол: female
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #15 - Март 16, 2009 :: 11:49am
 
Огромное спасибо! Очень довольный
Наверх
 

Нас невозможно сбить с пути, нам пофигу куда идти!
WWW WWW 379132467  
IP записан
 
Artemisia
Житель
*
Вне Форума


A casu ad casum

Сообщений: 68
Пол: female
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #16 - Март 16, 2009 :: 12:17pm
 
Helen, большое спасибо! Порадовали!  Очень довольный Улыбка Улыбка
Наверх
 

Absit invidia verbo
 
IP записан
 
Eleni
Неофит
*
Вне Форума



Сообщений: 9
Пол: female
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #17 - Март 16, 2009 :: 12:25pm
 
Ура!!!  Большое спасибо за прекрасный, как всегда, перевод.  Улыбка Улыбка Улыбка
Наверх
 

"Это невозможно!", - сказала Причина,&&"Это безрассудно!", - заметил Опыт,&&"Это бесполезно!", - отрезала Гордость,&&"Попробуй...", - шепнула Мечта...
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #18 - Март 16, 2009 :: 3:15pm
 
Всегда рада. Улыбка

To just_a_viewer: почему не удается найти? Вот, например: http://zhurnal.lib.ru/c/cherfas_s/swetdnejbylyhoftinthestillynitght.shtml
Наверх
 
 
IP записан
 
avdotia
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 13
Тула
Пол: female
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #19 - Март 16, 2009 :: 3:42pm
 
Очень довольныйСпасибо, Helen.
Наверх
 
 
IP записан
 
just_a_viewer
Житель
*
Вне Форума


когда-нибудь мой день
настанет

Сообщений: 52
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #20 - Март 16, 2009 :: 8:30pm
 
Helen писал(а) Март 16, 2009 :: 3:15pm:
Всегда рада. Улыбка

To just_a_viewer: почему не удается найти? Вот, например: http://zhurnal.lib.ru/c/cherfas_s/swetdnejbylyhoftinthestillynitght.shtml



Спасибо за ссылочку Улыбка) А то я специально купила сборник баллад Томаса Мура, а он сокращённый оказался. Там не было этого стихотворения Печаль Интересно, почему Лорел так на него запала?
Наверх
 

Compromise means you do what i say as soon as i command it. Is that about right? I can make you see things my way (C)
 
IP записан
 
Onix
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот Форум!

Сообщений: 3
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #21 - Март 17, 2009 :: 12:29am
 
Огромное спасибо, Helen!!!  Улыбка Наконец-то мы дождались Вашего замечательного перевода! Ура!  Очень довольный Очень довольный Очень довольный
Наверх
 

"Все уже когда-то было, все уже когда-то случилось и все уже когда-то было описано"
 
IP записан
 
Kristy
Неофит
*
Вне Форума


новичок совсем))

Сообщений: 7
Санкт-Петербург
Пол: female
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #22 - Март 17, 2009 :: 3:14pm
 
[color=#000066][/color] Решила глянуть какие новости на форуме, а тут такой приятный сюрприз-перевод 1-й главы!!! Спасибо большое!!  Очень довольный нетерпится прочесть!  Очень довольный
Наверх
 
 
IP записан
 
Bolton
Неофит
*
Вне Форума


I Love YaBB 2!

Сообщений: 12
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #23 - Март 17, 2009 :: 5:11pm
 
спасибо!

а здесь:

Мне мнится: с пасмурным челом
Хожу в покое я пустом,
В котором прежде я бывал,
Где я веселый пировал;
Но уж огни погашены,
Гирлянды сняты со стены,
Давно разъехались друзья,
И в нем один остался я.


я бы поменял местами огни и погашены
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #24 - Март 17, 2009 :: 6:15pm
 
Хорошее предложение. Улыбка Жаль, что передать некому - перевод 19-го века. Подмигивание
Наверх
 
 
IP записан
 
Damaru
Переводчик
*
Вне Форума


Паранойя - базовый навык
выживания (с)

Сообщений: 425
Пол: female

Истина

Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #25 - Март 17, 2009 :: 6:39pm
 
Цитата:
я бы поменял местами огни и погашены


Зачем менять?.. "Огни" и "стены" не рифмуется Круглые глаза
Лично мне и так очень нравится это стихотворение, без придирок к давно почившему переводчику  Подмигивание
Helen, огромное спасибо за перевод  Очень довольный Так легко и приятно читается Улыбка
Наверх
 

"Нет ни искупления, ни отпущения грехов; грех не имеет цены.
Его нельзя выкупить обратно, пока не будет выкуплено обратно само время"  Дж. Фаулз
205707340  
IP записан
 
carrida
Неофит
*
Вне Форума


А я тут новенькая!!!

Сообщений: 26
Киев, Украина
Пол: female
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #26 - Март 17, 2009 :: 7:08pm
 
Спасибо большое!!!
Очень довольный Очень довольный Очень довольный Это мое первое сообщение на этом форуме, и я очень рада, что написала его в этой темке!!! Так хотелось почитать эту книжку!!!
Наверх
 

В этом мире много психов -
каждый третий точно псих.
Говори со мной потише...
Может я один из них!
 
IP записан
 
Alucardija
Житель
*
Вне Форума


Всё проистекает из того,
что мы не умеем быть
одни

Сообщений: 42
г.Казань
Пол: female
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #27 - Март 18, 2009 :: 12:02am
 
Helen, спасибо, огромное!!!!Вы просто волшебница!!! Очень довольный Очень довольныйПеревод, как всегда, прекрасен!! Улыбка Улыбка
Наверх
 

Тому, кому осталось жить&&     не более мгновенья,&&Уж больше нечего терять...
 
IP записан
 
Луга
Житель
*
Вне Форума



Сообщений: 63
Сибирь
Пол: female
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #28 - Март 18, 2009 :: 9:00am
 
О, счастье есть!!!   Хелен, как здорово!!!!
Наверх
 
26712590  
IP записан
 
Darkness
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 13
Пол: female
Re: "Глоток Мрака" - перевод
Ответ #29 - Март 18, 2009 :: 6:47pm
 
Хелен огромнейшее спасибо!!!! Буду с нетерпением ждать продолжения!!!!! Очень довольный
Наверх
 
477942604  
IP записан
 
Страниц: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15