Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Не прошло и года (прошло) Перевод продолжается! Следите за обновлениями Ким Харрисон "Чему быть, того не миновать" (3 книга о Мэдисон Эйвери). Читайте, ура!
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 2 3 4 5 6 
Книга 8. Продолжение перевода (Прочитано 54442 раз)
hitrat
Литературовед
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 1413
Пол: female
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #30 - Июнь 24, 2009 :: 9:06pm
 
Глава 20.
Перевод I_am
Редакция upssss,hitrat

К своему огромному облегчению, я проснулась в пустом доме.  Под моей крышей не пульсировали мысли ни Амелии, ни Октавии. Я лежала в кровати и упивалась этим. Возможно в следующий раз, когда у меня будет выходной, я смогу провести его в полном одиночестве. Это казалось невероятным, но может же девушка помечтать. После того, как я распланировала свой день (позвонить Сэму, чтобы узнать о машине, оплатить несколько счетов, пойти на работу), я пошла в душ и тщательно вымылась. Я израсходовала так много горячей воды, как мне хотелось. Я накрасила ногти на руках и ногах, надела теплые штаны и футболку, и пошла делать кофе. Кухня сияла чистотой: Господи, благослови Амелию!
Кофе был превосходным, на тост был намазан восхитительный черничный джем. Даже мои вкусовые рецепторы были счастливы. Я прибралась после завтрака и чуть ли не пела, наслаждаясь одиночеством. Я вернулась в свою комнату, чтобы застелить постель и наложить макияж.
Конечно, именно в это время в заднюю дверь раздался стук, заставивший меня чуть ли не выпрыгнуть из кожи. Я натянула обувь и пошла открывать.
Это был Трей Доусон, и он улыбался.
- Сьюки, твоя  машина в порядке,- сказал он. - Я должен был кое-что заменить тут и там, и это - первый раз, когда мне пришлось счищать пепел вампира с шины, но теперь все в порядке.
- О, спасибо! Может, зайдешь?
- Только на минутку, - сказал он. - У тебя найдется холодная кола?
- Несомненно.
Я принесла ему кока-колу и спросила, не хочет ли он печенья или бутерброд с арахисовым маслом, и когда он отказался, извинилась и отправилась заканчивать свой макияж. Я полагала, что Доусон довезет меня до машины, но он пригнал её прямо к моему дому, и таким образом взамен я должна была  подвезти его.
Держа в руке чековую книжку и ручку, я села за стол напротив здоровяка и спросила его, сколько я ему должна.
- Ни цента, - сказал Доусон. - Новый парень заплатил за все.
- Новый король?
- Да, он позвонил мне вчера посреди ночи. Более или менее рассказал предысторию и спросил, смог бы я с утра  первым делом взглянуть на машину. Я не спал, когда он позвонил, так что это не вывело меня из себя. Побывав в Мерлоте этим утром, я сказал Сэму, что он зря звонил, потому что мне уже все известно. Я ехал за ним, в то время как он отгонял машину к моему дому, а потом мы затолкали её на эстакаду и хорошенько осмотрели.
Эта речь была длинной для Доусона. Я положила свою чековую книжку обратно в сумочку  и тихо спросила его, не хочет ли он еще колы, указывая на его стакан. Он покачал головой, давая мне понять, что всем доволен.
- Кое о чем нам пришлось поломать голову, и еще мы заменили резервуар жидкости для очистки ветрового стекла. Я знал, что похожую машину можно найти в «Мастерской  Расти», и работа не заняла много времени.
Я могла только снова его поблагодарить. Я довезла Доусона до его ремонтной мастерской. С тех пор, как я в последний раз заезжала к нему, он привел в порядок передний двор своего скромного, но опрятного каркасного дома, который стоял рядом с большим магазином. Доусон также сложил мотоциклетный хлам под навес, вместо того чтобы усыпать ими все вокруг  в удобном, но непривлекательном беспорядке. И его пикап был чист.
После того, как Доусон вышел из машины, я сказала:
- Я так благодарна. Я знаю, что машины - не твоя специальность, и ценю то, что ты сделал для меня.
Механик, промышляющий тёмными делишками, вот кем был Трэй Доусон.
- Ну, я сделал это, потому что хотел сделать, - ответил он и замолчал. - Но если беспокоишься об этом, то я был бы не против, если бы ты замолвила за меня словечко перед твоей подругой Амелией.
- Не могу сказать, что оказываю большое влияние на Амелию. Но буду рада сказать ей о твоем надежном характере.
Он широко и без всякого напряжения улыбнулся. Не думаю, что когда-либо видела такую усмешку на лице Доусона.
- Она выглядит вполне здоровой, - сказал он, и так как я понятия не имела, каковы были критерии Доусона для восхищения, это заявление стало большой подсказкой.
- Позвони, а я дам рекомендацию – сказала я.
- По рукам.
Мы расстались довольные друг другом, и он вприпрыжку пересек опрятный двор по пути к своему магазину. Я представить себе не могла, был ли Доусон во вкусе Амелии или нет, но я приложу все усилия, чтобы убедить её дать ему шанс.
По дороге домой, я прислушивалась к машине, пытаясь выявить любой подозрительный шум. Она тихонько урчала.
Амелия и Октавия вошли в тот момент, когда я уже уходила на работу.
- Как самочувствие? – спросила Амелия с понимающим придыханием.
- Прекрасно, - ответила я на автомате. А потом поняла, что она думает, что я не ночевала дома этой ночью. Она считала, что я с кем-то неплохо провела время.
- Ты же помнишь Трэя Доусона, правда? Ты встречала его в квартире Марии-Стар.
- Конечно, помню.
- Он собирается позвонить тебе. Так что будь с ним милой.
В этот раз работа была скучной и нормальной. За стойкой был Тэрри, так как Сэм терпеть не мог работать по воскресеньям. В Мерлоте был спокойный день. Мы поздно открылись и рано закрылись, так что я начала собираться домой около семи. На стоянке никого не было, и поэтому  я могла беспрепятственно добраться до своей машины, не будучи втянута в длинный, бредовый разговор или атакована.
Следующим утром у меня были дела в городе. Было туговато с наличными, и я поехала к банкомату, помахав Таре Торнтон дю Рон. Тара улыбнулась и помахала в ответ. Замужество было ей к лицу, и я надеялась, что она и Джей Би были счастливее, чем мой брат и его жена.
Отъезжая от банка, я с удивлением заметила Олси Герво, который выходил из конторы Сида Мэтта Ланкастера, известного и старого адвоката. Я припарковалась на стоянке конторы Сида Мэтта, и Олси подошел поговорить со мной. Мне следовало бы ехать дальше, надеясь, что он меня не заметит.
Беседа была неуклюжей. Справедливости ради стоит сказать, что у Олси было много проблем. Его девушка была мертва, жестко убита. Несколько других членов его стаи также погибли. И ему надлежало замести следы этих смертей. Но теперь он вожак стаи, который отпраздновал свое избрание традиционным путем. Подозреваю, что он был сильно смущен из-за публичного секса с молодой девушкой, причем так скоро после потери подружки. Я чувствовала  в его голове переплетение эмоций когда, стуча в мое стекло, он покраснел.
- Сьюки, у меня не было возможности поблагодарить тебя за все, что ты сделала той ночью. Хорошо, что твой босс решил тогда пойти с тобой.
Да, так как мою жизнь спас именно он, а не вы, я тоже рада.
- Нет проблем, Олси – мой голос был чудесен и спокоен. Я не позволю испортить мне день, черт возьми. – В Шривпорте все улеглось?
- Кажется, у полиции нет доказательств,  - сказал он, оглядываюсь вокруг, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. – Они еще не нашли площадку прошел дождь. Мы надеемся, что они скоро прикроют свое расследование.
- Вы все еще планируете Большое Откровение?
- Оно должно скоро произойти. Я контактирую с другими вожаками региона. Мы не можем устроить встречу вожаков, как делают, например, вампиры, главным образом потому, что у них только один лидер в каждом штате, а у нас получится адская куча вожаков. Похоже, мы выберем представителя, по одному от каждого штата, и они будут представлять нас на конференции.
- Звучит, как правильное решение.
- Кроме того, мы могли бы предложить другим верам присоединиться к нам. Сэм мог бы входить в мою стаю, хоть он и не вер. Это было бы хорошо для одиноких волков, таких как Доусон, стать частью стаи… прийти повыть с нами, или что-нибудь еще.
- Доусону, похоже, нравится его нынешняя жизнь, - сказала я. – И о том, захочет ли Сэм присоединиться к вам, ты должен будешь поговорить с ним, а не со мной.
- Конечно. Но ты, кажется, можешь повлиять на него. Поэтому я и упомянул об этом.
Мне так не казалось. Сэм мог повлиять на меня, но могла ли я повлиять на него… Сомнительно.
Олси стал отодвигаться, что сказало мне так же ясно, как и его мозг, что ему необходимо идти и заниматься делами, которые привели его в Бон Темпс.
-Олси, - сказала я под влиянием импульса. - Могу я задать вопрос?
- Конечно.
- Кто позаботится о детях Фурнана?
Он посмотрел на меня, а потом отвел взгляд.
- Сестра его жены. У нее трое собственных детей, но, по её словам, она рада приютить их. Денег для воспитания достаточно. Когда придет время поступать в колледж, мы посмотрим, что можно будет сделать для мальчика.
- Для мальчика?
- Он – член стаи.
Если бы у меня в руке был кирпич, я бы с удовольствием приложила им Олси. Господи всемогущий. Я глубоко вздохнула. Надо отдать ему должное, пол ребенка был не важен. Главным была его чистая кровь.
- Вполне возможно, что страховки хватит и для поступления девочки, - добавил Олси, поскольку дураком он не был. - Тетя не слишком уверена, но знает, что мы поможем.
- И она знает, кто эти самые «мы» такие?
Он покачал головой.
- Мы сказали ей, то Фурнан принадлежал к тайному обществу, что-то типа Масонов.
Нам больше нечего было сказать друг другу.
- Удачи, - сказала я.
Хотя он уже и так был везунчиком, если не вспоминать о двух мертвых женщинах, которые были его подругами. В конце концов, он выжил и воплотил в жизнь мечту своего отца.
- Спасибо еще раз, за то, что принесла нам удачу. Ты все еще друг стаи, - сказал он очень серьезно. Его красивые зеленые глаза задержались на моем лице. - И ты - одна из моих самых желанных женщин в мире, - добавил он неожиданно.
- Это действительно приятный комплимент, Олси, – ответила я и уехала.
Я была рада, что мы поговорили. За предыдущие несколько недель он «вырос» как человек. И этим новым человеком я восхищалась гораздо сильнее, чем прежним.
Я никогда не забуду кровь и крики той ужасной ночи, оставленные на одной из площадок в Шривпорте, но я начала чувствовать, что из этого выйдет какая-то польза.
Подъезжая к дому, я увидела, что Амелия и Октавия работают во дворе граблями. Это было восхитительно. Я ненавидела эту работу больше всего на свете, но если двор за осень раз или два не убрать, то «ковер» из сосновых игл будет просто ужасным. Я буду благодарить этих людей с утра до вечера. Припарковавшись позади дома, я вышла во двор.
- Ты складываешь их в мешок или сжигаешь? – отозвалась Амелия.
- Я сжигаю их, когда это разрешено, - сказала я. – Это так здорово, что вы подумали об этом.
Я не собиралась впадать в сентиментальность, но обнаружить, что твоя самая нелюбимая домашней работы сделана – действительно довольно приятно.
- А мне нужна физическая нагрузка, - сказала Октавия. – Вчера мы ездили в парк в Монро, так как мне хотелось прогуляться.
Мне казалось, что Амелия заботится об Октавии скорее как о своей бабушке, чем как об учителе.
- Трэй звонил? – спросила я.
- Конечно, - Амелия широко улыбнулась.
- Ты ему нравишься.
- Амелия, ты – просто роковая женщина, – засмеялась Октавия.
Моя соседка выглядела счастливой и сказала:
- Я думаю, он интересный парень.
- Немного старше, чем ты, - добавила я, чтобы она знала.
Амелия пожала плечами.
- Мне все равно. Я хочу пойти на свидание. Думаю, что Пэм и я скорее приятельницы, нежели нечто большее. Кроме того, с тех пор как я нашла выводок котят, я открыта для других парней.
- Ты действительно думаешь, что Боб  сделал свой выбор? Может, это был просто инстинкт? – спросила я.
Именно в этот момент, обсуждаемый нами кот, блуждал по двору с любопытством поглядывая, почему мы все стоим во дворе, когда  в доме есть превосходная кушетка и несколько кроватей.
Октавия прерывисто вздохнула.
- Вот, черт, - пробормотала она. Затем выпрямилась, протянула руки и произнесла: - Potestas mea te in formam veram tuam commutabit natura ips reaffirmet Incantationes praeviae deletae sunt.
Кот уставился на Октавию. Затем из кошачьего горла вырвался странный звук, который мне никогда прежде не приходилось слышать. Внезапно воздух вокруг животного стал плотным, туманным  и искрящимся. Кот снова завопил. Амелия уставилась на животное с широко открытым ртом. Oктавия выглядела подавленной и немного грустной.
Кот корчился на увядающей траве, и внезапно у него появилась человеческая нога.
- Господь всемогущий! – сказала я и хлопнула себя рукой по рту.
Затем у существа стало две ноги - две волосатых ноги, затем появился пенис, затем существо, не прекращая вопить, полностью превратилось в мужчину. Спустя две ужасные минуты на лужайке лежал ведьмак Боб Джессап, дрожа всем теперь уже человеческим телом. Спустя еще минуту он прекратил орать и только дергался. Не то, чтобы все стало хорошо, но барабанным перепонкам определенно было легче. Затем он оказался на ногах, прыгнул на Амелию и решительно попытался её задушить. Я схватила его за плечи, пытаясь оттолкнуть его от неё, а Октавия сказала:
- Ты ведь не хочешь, чтобы я снова применила к тебе магию, не так ли?
Угроза оказалось эффективной. Боб отпустил Амелию и, задыхаясь, стоял на холодном воздухе.
- Не могу поверить,  что ты это со мной сделала! – сказал он. – Не могу поверить, что провел несколько последних месяцев как кот!
- Как ты себя чувствуешь? – спросила я. – Слабости нет? Может, тебе нужно в дом? Тебе дать какую-нибудь одежду?
Он вопросительно посмотрел вниз.  Осознав, что уже некоторое время стоит без одежды, он внезапно почти весь покраснел.
- Да, - сказал он натянуто. – Я хотел бы какую-нибудь одежду.
- Пойдем со мной, - сказала я.
К тому моменту, когда я проводила Боба в дом, сгустились сумерки. Боб был невысоким парнем, и я подумала, что мои штаны ему подойдут. Нет, Амелия была не на много выше и пожертвовать ее одеждой будет справедливее. На лестнице я нашла корзину, полную свернутой одежды, которую Амелия, очевидно, хотела захватить в следующий раз по пути в свою комнату. Надо же, там была старая синяя водолазка и пара черных тренировочных штанов. Я, не сказав ни слова, вручила одежду Бобу, который взял её дрожащими пальцами. Покопавшись в куче, я нашла пару простых белых носков. Он сел на кушетку, чтобы натянуть их. Это было все, что я могла ему предложить. Его ноги были больше  чем у меня или Амелии, так что наша обувь отпадала.
Боб обнял себя руками, как будто опасаясь, что может исчезнуть. Его темные волосы были прилизаны к черепу. Он моргал, и я задавалась вопросом, что случилось с его очками. Я надеялась, что Амелия их где-нибудь сохранила.

Наверх
« Последняя редакция: Июнь 25, 2009 :: 3:16am от hitrat »  
 
IP записан
 
hitrat
Литературовед
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 1413
Пол: female
Re: Глава 20 (окончание перевода)
Ответ #31 - Июнь 24, 2009 :: 9:12pm
 
- Боб, может быть, тебе принести попить? – спросила я.
- Да, пожалуйста, - сказал он.
Казалось, что ему трудно заставить свой рот произносить слова. Он забавно поднес руку ко рту, и я поняла, что точно также делала моя кошка Тина, когда понимала лапу, чтобы облизать её перед тем, как вычистить себя. Он осознал, что делает, и резко опустил руку. Я подумала принести ему молоко в миске, но потом решила, что это будет оскорбительно. Вместо этого принесла холодный чай. Он проглотил его, скорчив гримасу.
- Извини, - сказала я. – Мне следовало бы спросить, любишь ли ты чай.
- Я люблю чай, - сказал он и уставился на стакан так, словно только что осознал, что чай и жидкость, которую он проглотил, одно и тоже. – Просто я отвык от него.
- Я люблю чай, - сказал он и уставился на стакан так, словно только что осознал, что чай и жидкость, которую он проглотил, одно и тоже. – Просто я отвык от него.
Да, я знаю, что это действительно ужасно, но практически открыла рот, чтобы спросить, не принести ли ему немного кошачьего корма. У Амелии стоял пакетик Вискаса на полке у задней двери. Я сильно прикусила губу.
- Будешь бутерброд? – спросила я, не имея ни малейшего понятия, о чем с ним разговаривать. О мышах?
- Конечно, - сказал он. Казалось, он не знает, что делать дальше.
Я сделала ему бутерброды  с арахисовым маслом и желе, и с ветчиной и соленым огурцом на пшеничном хлебе с горчицей. Он съел оба, жуя очень медленно и тщательно. Затем сказал: «Извини»,  и пошел в ванную комнату, закрыл за собой дверь и надолго там остался.
Амелия и Октавия вошли раньше, чем Боб вернулся.
- Мне так жаль, - сказала Амелия.
- Мне тоже, - добавила Октавия. Она выглядела старше и как-то меньше.
- Вы все это время знали, как помочь ему? -  я старалась, чтобы мой голос звучал спокойно и без тени осуждения. – Ваша неудавшаяся попытка была обманом?
Октавия кивнула.
- Я боялась, что больше не смогу приходить сюда, если вы не будете нуждаться во мне. И мне придется все время проводить с племянницей. Здесь так хорошо. Я собиралась вскоре рассказать, потому что меня ужасно мучила совесть, особенно с тех пор как я здесь поселилась.
Она покачала седой головой.
- Я плохая женщина, потому что позволила Бобу так долго оставаться котом.
Амелия была потрясена. Очевидно, что «грехопадение» её наставницы стало просто невероятным событием для моей соседки, еще более усугубившим её собственную вину за то, что произошло с Бобом. У неё был вид человека охваченного предсмертной агонией.
Боб вышел из ванной и подошел к нам.
- Я хочу вернуться к себе в Новый Орлеан, - сказал он. – Где, черт возьми, мы находимся? И как я сюда попал?
Лицо Амелии застыло. Октавия помрачнела. Я бесшумно вышла из комнаты. Будет неприятно, когда женщины начнут рассказывать Бобу о Катрине. Я не хотела быть рядом, когда ко всем его неприятностям, прибавится еще и это.
Я задавалась вопросом, где жил Боб, цела ли его квартира или дом, уцелело ли его имущество? Жива ли его семья? Я слышала, как голос Октавии становился то громче, то тише, а затем наступила пугающая тишина.
Наверх
« Последняя редакция: Июнь 25, 2009 :: 3:20am от hitrat »  
 
IP записан
 
Vichynka
Житель
*
Вне Форума


Не бойтесь совершенства
- вам его не достичь!

Сообщений: 60
Крым
Пол: female
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #32 - Июнь 24, 2009 :: 10:58pm
 
Спасибульки огроменное!!! Смех
Наверх
 

Любопытство не сгубило кошку, а принесло котят...
 
IP записан
 
Nafania
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 24
Беларусь
Пол: female
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #33 - Июнь 25, 2009 :: 8:45am
 
Спасибо! Очень довольный
Наверх
 

Хорошо там где нас нет, но мы-повсюду
 
IP записан
 
chvajk
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 21
минск, беларусь
Пол: female
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #34 - Июнь 25, 2009 :: 9:32am
 
огромное спасибо, с нетерпением жду окончания  Улыбка
Наверх
 

Все женщины по сути своей ангелы, но когда им обламывают крылья, приходится летать на метле.
 
IP записан
 
upssss
Переводчик
*
Вне Форума


Неймется птеродактилю
в душе моей...

Сообщений: 584
Комсомольск-на-Амуре
Пол: female


Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #35 - Июнь 25, 2009 :: 1:08pm
 
Дорогие читатели!
Настойчиво предлагаю вам поучаствовать в обсуждении того, как лучше выкладывать ДЛЯ ВАС переводы в разделе (дай Бог, этот не последний).

Кто будет отмалчиваться, окончания книги не получит Подмигивание
Наверх
 

Я ворона сильная, я ворона смелая, но на голову.... (с)
WWW WWW  
IP записан
 
liane
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум

Сообщений: 2
Херсон
Пол: female
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #36 - Июнь 25, 2009 :: 2:46pm
 
upssss в обсуждении поучаствовала, жду с нетерпением окончание книги Подмигивание
Наверх
 
 
IP записан
 
Carpe_Diem
Неофит
*
Вне Форума



Сообщений: 3
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #37 - Июнь 25, 2009 :: 8:37pm
 
спасибо за перевод))жду окончания))
а в обсуждение сейчас загляну
Наверх
 
 
IP записан
 
chvajk
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 21
минск, беларусь
Пол: female
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #38 - Июнь 26, 2009 :: 9:38am
 
может подскажите самым нетерпеливым: когда появится перевод 21 главы? Смущённый
Наверх
 

Все женщины по сути своей ангелы, но когда им обламывают крылья, приходится летать на метле.
 
IP записан
 
S0N1C
Модератор
*****
Вне Форума



Сообщений: 999
Украина
Пол: male
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #39 - Июнь 26, 2009 :: 9:59am
 
самым нетерпеливым  Улыбка мне осталось около 2-х страничек, я ооочень постараюсь сегодня вечером выслать на вычитку  Смех
Наверх
 

"Jamaica is beautiful but you can't hunt a human under the afternoon sky there."

http://twitter.com/LavkaFeed
http://twitter.com/LavkaTranslate 
http://twitter.com/S0N1C_zzz
WWW WWW S0N1C s0n1c_zzz 100001118828594 262502196  
IP записан
 
Niilit
Адепт
***
Вне Форума


Noli me tangere...

Сообщений: 337
Тольятти
Пол: female
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #40 - Июнь 26, 2009 :: 1:00pm
 
Спасибо Вам большое за перевод, просто Огромное спасибо!))
Наверх
 

В порочных связях не замечена
Не было?
Нет...не замечена
408003068  
IP записан
 
chvajk
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 21
минск, беларусь
Пол: female
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #41 - Июнь 26, 2009 :: 2:56pm
 
S0N1C писал(а) Июнь 26, 2009 :: 9:59am:
самым нетерпеливым  Улыбка мне осталось около 2-х страничек, я ооочень постараюсь сегодня вечером выслать на вычитку  Смех

спасибо Улыбка
Наверх
 

Все женщины по сути своей ангелы, но когда им обламывают крылья, приходится летать на метле.
 
IP записан
 
Tino4ka
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 3
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #42 - Июнь 26, 2009 :: 3:11pm
 
Спасибо ребятки за перевод, я не могла просто оторваться от чтения, такой захватывающий текст  Улыбка 

Жду продолжения с нетерпением !  Спасибо вам!
Наверх
 
 
IP записан
 
tiffany
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 1
Пол: female
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #43 - Июнь 26, 2009 :: 6:35pm
 
Спасибо за ваш трудУлыбка
Наверх
 
 
IP записан
 
Nastasya
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 2
Re: Книга 8. Продолжение перевода
Ответ #44 - Июнь 27, 2009 :: 2:30pm
 
Огромное спасибо за переводы!!!!!!!
Наверх
 

Люблю ночь - в ней столько тайны!!!
 
IP записан
 
Страниц: 1 2 3 4 5 6