Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Новый перевод! Ким Харрисон "Малышка на миллион долларов" (9,5 рассказ Рейчел Морган ). Читайте, ура!
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 
Требуется помощь зала (англоязычного) (Прочитано 53560 раз)
Asgerd
Переводчик
*
Вне Форума


Дипломированный гробокопатель

Сообщений: 1260
СПб
Пол: female
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #120 - Сентябрь 4, 2009 :: 6:53am
 
The scent of oil and gas blended with a witch’s redwood smell, making Marshal seem like a yummy piece of northern exposure.
Запахи машинного масла и бензина смешивались с ароматом красного дерева, превращая Маршала в... чукчу, что ли?

northern exposure везде переводится как "северная сторона", но тогда я не улавливаю смысла.
Наверх
 
WWW WWW  
IP записан
 
S0N1C
Божество
*****
Вне Форума



Сообщений: 999
Украина
Пол: male
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #121 - Сентябрь 4, 2009 :: 12:12pm
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Exposure
может к этому какое-то отношение имеет, хотя врядле конечно

может он ей напомнил кого-нибудь оттуда...
Наверх
 

"Jamaica is beautiful but you can't hunt a human under the afternoon sky there."

http://twitter.com/LavkaFeed
http://twitter.com/LavkaTranslate 
http://twitter.com/S0N1C_zzz
WWW WWW S0N1C s0n1c_zzz 100001118828594 262502196  
IP записан
 
Asgerd
Переводчик
*
Вне Форума


Дипломированный гробокопатель

Сообщений: 1260
СПб
Пол: female
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #122 - Сентябрь 4, 2009 :: 1:19pm
 
S0N1C писал(а) Сентябрь 4, 2009 :: 12:12pm:
http://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Exposure
может к этому какое-то отношение имеет, хотя врядле конечно

может он ей напомнил кого-нибудь оттуда...


Это я вчера прочитала. Но вряд ли КХ стала бы писать название сериала с маленьких букв.
Наверх
 
WWW WWW  
IP записан
 
upssss
Переводчик
*
Вне Форума


Неймется птеродактилю
в душе моей...

Сообщений: 584
Комсомольск-на-Амуре
Пол: female


Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #123 - Сентябрь 4, 2009 :: 4:41pm
 
Я бы поставила на сериал. Написание с маленькой буквы вполне оправдано, если словосочетание используется в качестве имени нарицательного, типа "Наш поселковый доктор хаус вчера отчебучил очередной прикол". Другой вопрос, что на тех фотках сериальцев, которые я нашла, ни одного истинно "лакомого кусочка" (не считая пары длинноволосых аборигенов) я не обнаружила. Но, возможно, это фотки неудачные. Подмигивание
Наверх
 

Я ворона сильная, я ворона смелая, но на голову.... (с)
WWW WWW  
IP записан
 
Dogeva
Адепт
***
Вне Форума



Сообщений: 335
Пол: female
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #124 - Сентябрь 4, 2009 :: 8:44pm
 
upssss писал(а) Сентябрь 4, 2009 :: 4:41pm:
Другой вопрос, что на тех фотках сериальцев, которые я нашла, ни одного истинно "лакомого кусочка" (не считая пары длинноволосых аборигенов) я не обнаружила. Но, возможно, это фотки неудачные. Подмигивание

Возможно акцент не тот. Запах напомнил ей что-то из "northern exposure"
(у меня правда масло и бензин ассоциируются только с любимым гаражом  Смех )
, а "аппетитный кусочек" - это уже исключительно заслуга Маршала. Типа "сериал фигня, но даже там Маршал был бы конфеткой". Надеюсь я смогла донести свою мысль  Смущённый

А в целом мне кажется это надо упростить перевод. Лично мне было бы лениво читать "Маршал похож на лакомый кусочек из "Северной стороны"..", а потом еще сноску на полстраницы, в которой объясняется что это за сериал и каким он тут вообще боком  Со сжатыми губами
Наверх
 
WWW WWW  
IP записан
 
Asgerd
Переводчик
*
Вне Форума


Дипломированный гробокопатель

Сообщений: 1260
СПб
Пол: female
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #125 - Сентябрь 4, 2009 :: 11:25pm
 
Dogeva писал(а) Сентябрь 4, 2009 :: 8:44pm:
А в целом мне кажется это надо упростить перевод. Лично мне было бы лениво читать "Маршал похож на лакомый кусочек из "Северной стороны"..", а потом еще сноску на полстраницы, в которой объясняется что это за сериал и каким он тут вообще бокомСо сжатыми губами


...превращая Маршала в красавца нордического типа.
(Причем здесь бензин - непонятно.)

А впрочем, если подумать, то Макино ведь на севере. Скорее всего, речь об этом.
Наверх
 
WWW WWW  
IP записан
 
Dogeva
Адепт
***
Вне Форума



Сообщений: 335
Пол: female
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #126 - Сентябрь 5, 2009 :: 2:11pm
 
снежную королеву северного красавца"  Смех

Цитата:
Макино ведь на севере

Уже не помню, каким тут боком Макино. Маршал оттуда родом или жил там?..
Наверх
 
WWW WWW  
IP записан
 
Asgerd
Переводчик
*
Вне Форума


Дипломированный гробокопатель

Сообщений: 1260
СПб
Пол: female
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #127 - Сентябрь 5, 2009 :: 2:16pm
 
насчет "родом" - не уверена, но жил и работал.
Наверх
 
WWW WWW  
IP записан
 
Kleo Scanti
Мегамодератор
*****
Вне Форума


I'm your Venus...

Сообщений: 2298
Пол: female
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #128 - Сентябрь 5, 2009 :: 4:47pm
 
Скорей будет "лакомый кусочек из северных краев". В английском названия сериалов не пишут маленькими буквами.
Наверх
 

Dance with me, on the stage between Heaven and Earth... Skysplitting Thunder Blast!!!
WWW WWW  
IP записан
 
Грахор
Администратор
*****
Вне Форума


Люди важнее принципов.

Сообщений: 352
Riga
Пол: male
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #129 - Сентябрь 6, 2009 :: 10:16am
 
"Northern exposure" это вообще переводится как "северные пустоши/северные просторы", типа того. В Америке так могут назвать Аляску или даже Канаду, а в Австралии называют Австралийские "Северные Территории", которые представляют собой огромную пустыню. Натурально, красное дерево вряд ли напомнит об Австралии, так что скорее всего речь шла об эквиваленте аляскинского-канадского лесоруба, пахнущего маслом и бензином (ибо лесорубы валят лес с помощью мощной техники сейчас, а не топоров) и, разумеется, лесом. Вообще все живущие на севере Аляске, скажем, пахнут маслом и бензином, чем бы они не занимались, по очевидным причинам...
Наверх
 

Listen. All great literature is about what a bummer it is to be a human being: Moby Dick, Huckleberry Finn, The Red Badge of Courage, the Iliad and the Odyssey... (Курт Воннегут)
101088891  
IP записан
 
Asgerd
Переводчик
*
Вне Форума


Дипломированный гробокопатель

Сообщений: 1260
СПб
Пол: female
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #130 - Сентябрь 6, 2009 :: 1:58pm
 
Лично у меня выражение "симпатичный парень с лесоповала с Северов" попадает в совсем другой ассоциативный ряд.  Смех
Особенно если вспомнить, что Маршал еще и бритый.

А вот Аляска ассоциируется с золотодобытчиками и собачьими упряжками... А вовсе не с бензином.
___________
А что, на Аляске растет красное дерево? Я думала, там тундра...
Наверх
 
WWW WWW  
IP записан
 
hitrat
Литературовед
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 1413
Пол: female
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #131 - Сентябрь 6, 2009 :: 7:39pm
 
Цитата:
А вот Аляска ассоциируется с золотодобытчиками и собачьими упряжками... А вовсе не с бензином.
Кто о чем...а я нефтяника в результате представила Смех
Может, имеется в виду, "свой парень" - вроде как всё сам делает. И машину, и табурет может починить. Такой сладкий мальчик-сосед. А с Северов, может потому, что там осталось больше самостоятельных мужчин белой расы. Всё-таки юг Штатов сильно "цветной".
Цитата:
А что, на Аляске растет красное дерево?
Есть там реликтовые породы деревьев (и красное дерево в том числе), но вроде сейчас их вырубка под запретом или под очень жестким контролем.
Наверх
« Последняя редакция: Сентябрь 7, 2009 :: 5:39pm от hitrat »  
 
IP записан
 
S0N1C
Божество
*****
Вне Форума



Сообщений: 999
Украина
Пол: male
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #132 - Сентябрь 6, 2009 :: 8:13pm
 
А помогите мне:
I knew all too well he didn’t think much of the high muckety-mucks in the angel realm, but I couldn’t help but wonder what the seraphs did. I suppose it took a lot to run a universe.

Как это красиво перевести ?
Наверх
 

"Jamaica is beautiful but you can't hunt a human under the afternoon sky there."

http://twitter.com/LavkaFeed
http://twitter.com/LavkaTranslate 
http://twitter.com/S0N1C_zzz
WWW WWW S0N1C s0n1c_zzz 100001118828594 262502196  
IP записан
 
upssss
Переводчик
*
Вне Форума


Неймется птеродактилю
в душе моей...

Сообщений: 584
Комсомольск-на-Амуре
Пол: female


Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #133 - Сентябрь 7, 2009 :: 8:29am
 
S0N1C писал(а) Сентябрь 6, 2009 :: 8:13pm:
А помогите мне:
I knew all too well he didn’t think much of the high muckety-mucks in the angel realm, but I couldn’t help but wonder what the seraphs did. I suppose it took a lot to run a universe.

Как это красиво перевести ?


Я подозреваю, что по поводу angel realm вам стоит договориться среди переводчиков. ДУмаю, это выражение должно у вас часто встречаться и фактически является термином. В простейшем варианте - мир ангелов. А там - как договоритесь.
Опять же не берусь судить вне контекста, но подозреваю, что под universe понимается мир людей. run здесь, скоре "вылазка", "посещение" если в форме существительного.
Наверх
 

Я ворона сильная, я ворона смелая, но на голову.... (с)
WWW WWW  
IP записан
 
S0N1C
Божество
*****
Вне Форума



Сообщений: 999
Украина
Пол: male
Re: Требуется помощь зала (англоязычного)
Ответ #134 - Сентябрь 7, 2009 :: 9:19am
 
пожалуй ты права, у самого были такие мысли (про договориться)
Наверх
 

"Jamaica is beautiful but you can't hunt a human under the afternoon sky there."

http://twitter.com/LavkaFeed
http://twitter.com/LavkaTranslate 
http://twitter.com/S0N1C_zzz
WWW WWW S0N1C s0n1c_zzz 100001118828594 262502196  
IP записан
 
Страниц: 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15