Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Новый перевод! Ким Харрисон "Игры немертвых" (12 книга о Рейчел Морган. Финальная!). Читайте, ура!
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 ... 15 16 17 18 19 20 21 
Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга" (Прочитано 123027 раз)
Renegade
Переводчик
*
Вне Форума


Если бы у меня была совесть,
она была бы чиста

Сообщений: 93
Москва
Пол: male
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #240 - Март 11, 2010 :: 12:05am
 
кстати, говорят, АСТшная книга вышла-таки. Так что теперь легче сравнить.
я сам ее еще не видел пока, а авторские дай Бог через полгода получу
Наверх
 
 
IP записан
 
Geli
Переводчик
*
Вне Форума


Путь к бессмертию лежит
через безделье.

Сообщений: 244
г.Минск
Пол: female
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #241 - Март 11, 2010 :: 7:03pm
 
Ура! Поздравляю!  Очень довольный Так,что есть надежда и "РенегаДа" дождаться?
Наверх
 

Самый действенный закон- это закон подлости!
peshenkina  
IP записан
 
Renegade
Переводчик
*
Вне Форума


Если бы у меня была совесть,
она была бы чиста

Сообщений: 93
Москва
Пол: male
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #242 - Март 11, 2010 :: 9:53pm
 
_Юлиетта_ писал(а) Январь 9, 2010 :: 4:10pm:
Глава 44. Окончание.
    Глаза граффа расширились.
    - Сбивающая с толку магия, которую Вы наложили на наше колдовство прослеживания, была очень эффективна. Я хотел спросить Вас, как это было сделано.
    - Секрет фирмы, - сказал я. - Но Вы знаете, что это не просто булавка.
    - В самом деле, - сказал он. - Вы были пожалованы Эсквайром Лета, и Вам даровано Благо, но… - он покачал своей головой. - Благо - это важный вопрос, но не в данном случае. Вы не можете просить, чтобы я уступил Вам в конфликте между обоими Дворами.
    - Я не буду, - сказал я. - Но давайте проясним это дело. Как только мы оба уйдем с этого острова, вопрос будет закрыт?
    - Если Вы снова окажетесь в безопасности в Чикаго, да, будет закрыт.
    - Тогда я взываю к Лету, что надо уважать его поручительство ко мне, и вернуть то, что оно задолжало мне, когда я нападал на сердце Зимы от своего лица.
    Уши граффа встали торчком, он слушал меня.
    - Да?
    - Я хочу, - сказал я, - получить пончик. Настоящий, подлинный, чикагский пончик. Не какой-то гламурный пончик. Правдашний. Недавно сделанный.
    Тут снова показались зубы граффа, это он улыбнулся.
    - Конечно, - сказал я, - Вы могли бы отказать мне в благе, которое я законно заработал в крови и огне, и убить меня вместо этого, таким образом Лето изменило бы своему слову долга и никогда не смогло бы это компенсировать. Но я не думаю, что было бы очень хорошо для Лета и его чести. А Вы?
    - В самом деле, волшебник, - сказал графф. – Действительно, это не было бы хорошо. - Он наклонил свою голову ко мне. – А в вашем пончике должно быть повидло?
    - Нет, но, пожалуйста, пусть вместо этого он будет обрызган белой сахарной глазурью, - сказал я торжественно.
    - Понадобится время, чтобы найти такую выпечку, - серьезно сказал графф.
    Я склонил к нему свою голову.
    - Я полагаю, к чести чемпионов Лета, что он прибудет вовремя.
    Он склонил свою голову в ответ.
    - Поймите, молодой волшебник, я не смогу помочь Вам далее.
    - Вы отстаиваете принцип, этого уже достаточно, - сказал я сухо. - Поверьте мне. Я знаю, как это.
    Золотые глаза Самого Старшего Граффа заблестели. Потом он поднял посох и бесшумно ударил им по половице. Опять возникла вспышка зеленого света и волна нежного грома - и он просто исчез.
   
--------------------------------------------------

--------------------------------------------------


раз уж книжко вышло... пГосто так, для сравнения:

Взгляд бебеки расширился.
- Заклятие, которым отразил ты наши чары, воистину могучим назвать могу я. Надеялся я втайне, что смогу тебя я расспросить о нем.
- Профессиональная тайна, - вздохнул я. – Но ты ведь знаешь, что означает эта брошь.
- Воистину, - кивнул он. – Ты титул получил Эсквайра Летних, и тебе содействие оказывать должны все наши, но… - он покачал головой. – Содействие, но не в таком вопросе. Не можешь ты просить меня о нем, когда на карте – отношения Династий.
- И не буду, - пообещал я. – Но ведь наши отношения предельно ясны. Стоит нам обоим покинуть этот остров, и мы в расчете?
- Когда в Чикаго снова ты вернешься – да будет так.
- Раз так, я попрошу Летних об одной услуге – за то мое нападение на самое сердце Зимних, что я совершил в их интересах.
Бебека навострил уши.
- Правда?
- Я хочу, - сказал я, - чтобы ты достал мне пончик. Настоящий, хороший чикагский пончик. Не какой-нибудь глазированный, в вакуумной упаковке. Настоящий. С пылу, с жару.
Бебека блеснул зубами, снова улыбнувшись.
- Конечно, - продолжал я, - ты можешь отказать мне в услуге, которую я заслужил огнем и кровью, и убить меня. Но это будет означать, что Лето не исполняет своих обещаний, отвечая на услугу неблагодарностью. Не думаю, чтобы это улучшило репутацию Летних. А ты?
- Воистину, я тоже, чародей, - согласился бебека. – Не улучшит, - он склонил голову. – Скажи, ты с кремом пончик свой желаешь?
- Нет, - серьезно отвечал я. – Не с кремом, но, прошу тебя, румяней. И чтоб пудры сахарной побольше.
- Возможно, отыскать такой смогу не сразу, - серьезно признался бебека.
Я почтительно склонил голову.
- Я доверяю эмиссару Летних, что в самый подходящий он момент его доставит.
Он поклонился в ответ.
- Я понял все, о юный чародей. Но только более тебе помочь не в силах буду.
- Ты и так что в силах выполнил, не нарушая правил, - сухо произнес я. – Поверь мне. Я знаю, каково это.
Глаза Старшего Бебеки блеснули золотом. Потом он поднял свой посох и несильно стукнул им по половицам. Снова вспыхнул зеленый свет, снова громыхнул тихий гром – и он исчез.
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #243 - Март 13, 2010 :: 7:34am
 
А-ааа! После такого местному переводчику следует признать, что имя ему - "Промт", выбросить словари и никогда, никогда больше не браться за переводы. Улыбка

Вот только к "расширенному взгляду" прицеплюсь. Улыбка В таких случаях мы говорим обычно что-то вроде "у него глаза стали круглыми" или там "глаза округлились".
Наверх
 
 
IP записан
 
Renegade
Переводчик
*
Вне Форума


Если бы у меня была совесть,
она была бы чиста

Сообщений: 93
Москва
Пол: male
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #244 - Март 13, 2010 :: 10:22am
 
Helen писал(а) Март 13, 2010 :: 7:34am:
А-ааа! После такого местному переводчику следует признать, что имя ему - "Промт", выбросить словари и никогда, никогда больше не браться за переводы. Улыбка

Вот только к "расширенному взгляду" прицеплюсь. Улыбка В таких случаях мы говорим обычно что-то вроде "у него глаза стали круглыми" или там "глаза округлились".


Ну, зачем же так? Надо, надо переводить, и сравнивать, и анализировать, что лучше там, а что здесь. Тем более, наверняка ведь и в здешнем переводе есть фразы, удачнее, чем у меня.
Так что двумями руками поддерживаю Юлиетту.
Просто напоминаю: главное для переводчика ИМХО владеть не столько языком оригинала, сколько РОДНЫМ языком.

А насчет расширенного взгляда - 100% согласен.)
Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #245 - Март 15, 2010 :: 11:22am
 
В вышеприведенном отрывке удачных фраз нет, да и вообще фраза как таковая отсутствует. Невероятное количество народу свято уверено, что переводить - это значит подставлять русские слова вместо английских. Вот этот "перевод" - яркий образчик такого образа мыслей. 

Я не против любительских переводов - смешно было бы, я сама не профессионал и не знаю, стану ли им когда-нибудь, но я резко против публикации поделок, которые переводами не являются вообще. Не то что стиль, даже смысл здесь не передан. Нефиг вводить читателя в заблуждение, пардон май френч. Батчер не писал того, что можно прочитать в переводе Юлиетты (ничего личного, я уверена, что она хороший человек и все такое, только выносить свои переводы на публику ей очень-очень рано).
Наверх
 
 
IP записан
 
Renegade
Переводчик
*
Вне Форума


Если бы у меня была совесть,
она была бы чиста

Сообщений: 93
Москва
Пол: male
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #246 - Март 15, 2010 :: 9:41pm
 
Helen писал(а) Март 15, 2010 :: 11:22am:
В вышеприведенном отрывке удачных фраз нет, да и вообще фраза как таковая отсутствует. Невероятное количество народу свято уверено, что переводить - это значит подставлять русские слова вместо английских. Вот этот "перевод" - яркий образчик такого образа мыслей. 

Я не против любительских переводов - смешно было бы, я сама не профессионал и не знаю, стану ли им когда-нибудь, но я резко против публикации поделок, которые переводами не являются вообще. Не то что стиль, даже смысл здесь не передан. Нефиг вводить читателя в заблуждение, пардон май френч. Батчер не писал того, что можно прочитать в переводе Юлиетты (ничего личного, я уверена, что она хороший человек и все такое, только выносить свои переводы на публику ей очень-очень рано).



Ну, это ведь я, гад, выбрал отрывок, где я, типа, круче. Это вовсе не относится ко всему переводу Юлиетты в целом. Выносить переводы на широкую публику ей рано, да, а сюда, в форум - очень даже полезно. Я думаю, за время этой работы она здорово продвинулась - и благодаря советам форумчан в том числе.
Так что НАДО ПЕРЕВОДИТЬ! И выкладывать сюда - тоже НАДО.
И не надо бояться сделать что-то не так: на то он и форум. Не съедят. Но посоветуют. Никакого вреда, кроме пользы.
Наверх
 
 
IP записан
 
Sleepless
Ночной охотник
**
Вне Форума


Будить меня в выходной??
камикадзе!

Сообщений: 227
Питер
Пол: female
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #247 - Март 15, 2010 :: 10:25pm
 
А мне этот говорок а-ля магистр Йода не нравится...может кому-то это и кажется подходящим к контексту, а лично я - излишним. И раз уж мы тут так вольно изъявляем свои humble opinion придержите, уважаемые господа переводчики, свои помидоры при себе Класс
А мегамодератору Helen я бы посоветовала поставить себя на место Юлиетты, которая старалась, проделала такой труд, радовала нас новыми главами - а тут приходите Вы в самом конце книги и опускаете ее работу ниже плинтуса. Не очень приятно, Вам не кажется?? Со сжатыми губами И да, разумеется, конечно же, мы ЗА здоровую критику!
Renegade, кстати, находка с бебекой хороша Очень довольный
Наверх
 

Мне еще столько нужно сделать, что лучше я пойду спать.
 
IP записан
 
Renegade
Переводчик
*
Вне Форума


Если бы у меня была совесть,
она была бы чиста

Сообщений: 93
Москва
Пол: male
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #248 - Март 16, 2010 :: 8:00am
 
Sleepless писал(а) Март 15, 2010 :: 10:25pm:
А мне этот говорок а-ля магистр Йода не нравится...может кому-то это и кажется подходящим к контексту, а лично я - излишним.


Это не Йода, это старина Билли Копьетряс.) В оригинале такого нет - бебека просто говорит с кучей старинных оборотов (twyeth и т.п.)). Подданные Династий Фэйре вообще склонны к такому; Гарри это всегда раздражает, но под конец диалога он почти всегда и сам начинает говорить примерно так же. Тут можно было, наверное, имитировать не шекспировский язык, а церковнославянский (как инспектор Мульдгорд у Хмелевской - "что вкусиху особы неживые?"), но чего-то я этого побоялся.
А Юлиетта молодец - я об том же. Надо пытаться, слушать советы и критику - тогда все выйдет. Не сразу, но выйдет.
Мне когда-то, сто лет назад, не повезло - первая книга, которую я переводил для издательства, была таким феноменальным дерьмом, что я даже не могу оценить качество перевода. А зато первая книга, которую я переводил вообще, для себя еще, была так хороша и несложно написана, что ее и запороть было трудно, к тому же стиль перевода Джеральда Даррелла был к тому времени хорошо уже задан. В общем, я не могу сравнить свои первые опусы с Юлиеттой - наверное, переводил примерно так же. И если бы на меня вот так наехали, наверное, скис бы. Но интернета тогда не было, вот и не наехали.
Кстати, Юлиетта, Turn Coat мы с Вами можем переводить уже параллельно.))) Я сейчас на пятнадцатой главе.
Главное, не бойтесь. И удачи!


Наверх
 
 
IP записан
 
Helen
Переводчик
*
Вне Форума


mostly elf...

Сообщений: 1403
Пол: female
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #249 - Март 17, 2010 :: 3:46pm
 
Насчет замены староанглийского ритмической прозой - правильно и красиво. ИМХО. Улыбка Церковнославянский не в дугу в переводах американцев. Вот в переводе с братского-славянского польского - в самый раз (и сделано там виртуозно. Чуть не самые смешные моменты и без того очень смешной книги).
К переводу Юлиетты: так ведь вынесен он уже на широкую публику. На Либрусеке лежит, к примеру. Не сомневаюсь, что и в других сетевых библиотеках, просто я не задавалась целью искать.
Sleepless писал(а) Март 15, 2010 :: 10:25pm:
И раз уж мы тут так вольно изъявляем свои humble opinion придержите, уважаемые господа переводчики, свои помидоры при себе Класс
А мегамодератору Helen я бы посоветовала...

Дорогая Sleepless! Давайте-ка придержим при себе советы, обращенные к модераторам. А также смотрим пункт 3 правил форума и медитируем над ними. Считайте официальным предупреждением.

Цитата:
...поставить себя на место Юлиетты, которая старалась, проделала такой труд, радовала нас новыми главами - а тут приходите Вы в самом конце книги и опускаете ее работу ниже плинтуса. Не очень приятно, Вам не кажется?

Да, неприятно. Поэтому работу надо делать хорошо, а за работу, которая не по силам - не браться.
Наверх
 
 
IP записан
 
_Юлиетта_
Переводчик
*
Вне Форума


Я разлюбила этот форум...

Сообщений: 143
Ангарск
Пол: female
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #250 - Март 17, 2010 :: 5:03pm
 
Ах, простите, дорогая Мегамодератор, больше не потревожу Вас своими переводами.
Наверх
 
 
IP записан
 
Lyanna
Обращенный
**
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 88
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #251 - Март 17, 2010 :: 5:09pm
 
Ну да, смотрим пункт 3 и понимаем, что только Мегамодератор имеет право хамить форумчанам и за это ему ничего не будет, а мы, простые смертные, даже ответить не можем, ибо не нравится - смотри пункт 3.  Класс
Наверх
 

Если бы Лаура была женой Петрарки, разве он писал бы ей сонеты всю свою жизнь?
 
IP записан
 
Uncle Sam
Неофит
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 5
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #252 - Март 17, 2010 :: 6:30pm
 
_Юлиетта_ писал(а) Март 17, 2010 :: 5:03pm:
Ах, простите, дорогая Мегамодератор, больше не потревожу Вас своими переводами.

Ох не люблю я в базар ввязываться..особенно женский  Подмигивание  заклюют.
Поэтому буду краток.
1. Работа Юлиеттой проделана большая за что большое спасибо.
   Человек старался ..и люди прочли ее перевод с удовольствием, а теперь прочтем и в переводе Ренегата...
Человек деньги не брал, а просто выложил на всеобщее обозрение свое видение перевода...для чего в принципе и есть интернет (не нравиться не читай) и в начале было конструктивное обсуждение, что стало потом видят все.
2. вывод -  Жду от Юлиетты и ко 11-ю книгу... т.к. чем больше работаешь, тем больше шлифуешь мастерство ..как говориться чтобы плавать нужно плавать Подмигивание, а остальное происки ....и не стоит обращать на них внимание.
PS. Уважаемая Хелен ..а зачем тогда нужен форум если на него ничего нельзя выложить для обсуждения ?
Наверх
 
 
IP записан
 
Geli
Переводчик
*
Вне Форума


Путь к бессмертию лежит
через безделье.

Сообщений: 244
г.Минск
Пол: female
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #253 - Март 17, 2010 :: 7:05pm
 
Uncle Sam писал(а) Март 17, 2010 :: 6:30pm:
PS. Уважаемая Хелен ..а зачем тогда нужен форум если на него ничего нельзя выложить для обсуждения ? 

+100 ! Юлиетта,не берите до головы! Не боги горшки обжигали.

Наверх
 

Самый действенный закон- это закон подлости!
peshenkina  
IP записан
 
Renegade
Переводчик
*
Вне Форума


Если бы у меня была совесть,
она была бы чиста

Сообщений: 93
Москва
Пол: male
Re: Файлы Дрездена-10 "Маленькая услуга"
Ответ #254 - Март 17, 2010 :: 8:14pm
 
Uncle Sam писал(а) Март 17, 2010 :: 6:30pm:
2. вывод -  Жду от Юлиетты и ко 11-ю книгу... т.к. чем больше работаешь, тем больше шлифуешь мастерство ..как говориться чтобы плавать нужно плавать Подмигивание, а остальное происки ....и не стоит обращать на них внимание.
PS. Уважаемая Хелен ..а зачем тогда нужен форум если на него ничего нельзя выложить для обсуждения ? 


+1.
Кстати, Turn Coat начинается серьезнее, игры там меньше - в этом отношении для работы он будет проще. Так что Юлиетта, ждем.
Наверх
 
 
IP записан
 
Страниц: 1 ... 15 16 17 18 19 20 21