Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Следите за обновлениями форума в твиттере: https://twitter.com/LavkaFeed Там почему-то все работает!
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 ... 3 4 5 6 7 
Раньше умрешь - раньше взойдешь (Madison Avery, 2) (Прочитано 28994 раз)
Tala_maska
Модератор
*****
Вне Форума


♥Trent Kalamack team♥

Сообщений: 1490
Ever-after
Пол: female
Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #60 - Июнь 16, 2010 :: 5:58am
 
Да знаю я знаю, душа требует романтики =) Это не реально, просто хочется))

А интрига будет, хе.. в конце.. интересная такая интрижечка, и очень мне хочется уже продолжение прочитать))
Наверх
 

"Я забыла, какой у него голос: весь янтарь и мед – если можно описывать звук цветом и вкусом.  Глубокий и звучный, этот голос завораживал. И очень мне не нравилось, что мне это нравится."
 
IP записан
 
LizardQueen
Литературовед
*
Вне Форума


I can do anything!

Сообщений: 2763
Москва
Пол: female

Нечестивица

Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #61 - Июнь 19, 2010 :: 1:09am
 
Мда, попытки Ким показать Мэдисон нифершей позорно провалились. Да какой нифер будет так переживать, что его волосы слишком яркие?!! Сама нифер, так что в жизнь не поверю. Автор весьма поверхносто знаком с неформальными субкультурами Со сжатыми губами
Наверх
 

...Город образует вокруг нас орбиту - это игра. Это кольцо смерти, в центре которого - секс.
Во всех играх заключена идея смерти...
(c) "Боги" Джим Моррисон
WWW WWW  
IP записан
 
Acid
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


В стиле старого доброго
ультранасилия.

Сообщений: 1235
Пол: female
Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #62 - Июнь 20, 2010 :: 4:26pm
 
LizardQueen писал(а) Июнь 19, 2010 :: 1:09am:
Мда, попытки Ким показать Мэдисон нифершей позорно провалились. Да какой нифер будет так переживать, что его волосы слишком яркие?!!

А что вы (представители этой субкультуры) не переживаете по поводу яркости волос Нерешительный? Я просто далека от этого всего, так что хочу расширить свой кругозор!
Наверх
 

I'll go all Lima Heights on you!
 
IP записан
 
LizardQueen
Литературовед
*
Вне Форума


I can do anything!

Сообщений: 2763
Москва
Пол: female

Нечестивица

Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #63 - Июнь 20, 2010 :: 11:47pm
 
По поводу яркости своей внешности - нет, иначе зачем её делать яркой???? Но дело даже не в этом - для девочки её возраста нормально переживать по поводу своего внешнего вида. Но она ведёт себя так, как будто её собственная внешность кажется ей неестественной и неприемлемой в её окружении. Вопрос - нафига тогда становиться нифером? Будь как все. Неформал одевается неформально не только для того, чтобы выделиться (это все пытаются сделать, даже последние серые мышки), но чтобы придти к гармонии со своим внутренним миром, мировоззрением. У Мэдисон это не чувствуется совершенно, а ведь повествование идёт от её лица...
Наверх
 

...Город образует вокруг нас орбиту - это игра. Это кольцо смерти, в центре которого - секс.
Во всех играх заключена идея смерти...
(c) "Боги" Джим Моррисон
WWW WWW  
IP записан
 
Tala_maska
Модератор
*****
Вне Форума


♥Trent Kalamack team♥

Сообщений: 1490
Ever-after
Пол: female
Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #64 - Июнь 21, 2010 :: 5:36am
 
Мне кажется, она таким образом просто хочет выделиться среди окружающих. Городишко маленький, она там почти новенькая... Ну и вот таким образом пытается создать образ "вот такая я и мне пофиг на всех". А на самом деле ничегошеньки подобного.
Наверх
 

"Я забыла, какой у него голос: весь янтарь и мед – если можно описывать звук цветом и вкусом.  Глубокий и звучный, этот голос завораживал. И очень мне не нравилось, что мне это нравится."
 
IP записан
 
Acid
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


В стиле старого доброго
ультранасилия.

Сообщений: 1235
Пол: female
Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #65 - Июнь 21, 2010 :: 11:49am
 
LizardQueen писал(а) Июнь 20, 2010 :: 11:47pm:
Но она ведёт себя так, как будто её собственная внешность кажется ей неестественной и неприемлемой в её окружении.

Вот это сильно заметно.
Мэдисон и в том городе где она раньше жила тоже так же одевалась, так что я склоняюсь к выводу LizardQueen:
LizardQueen писал(а) Июнь 19, 2010 :: 1:09am:
Автор весьма поверхносто знаком с неформальными субкультурами

з.ы. спасибо за объяснения!
Наверх
 

I'll go all Lima Heights on you!
 
IP записан
 
Acid
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


В стиле старого доброго
ультранасилия.

Сообщений: 1235
Пол: female
Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #66 - Июль 8, 2010 :: 7:07pm
 
Люди объясните мне в чем причина таких расхождений в описании:
1 книга
Sirena писал(а) Февраль 14, 2010 :: 10:45pm:
Ее крик усилился от того страдания, что она испытывала, и Накита упала на колени. Ее белые крылья влились в реальность, вытягиваясь к верхним ветвям деревьев.

Sirena писал(а) Май 7, 2010 :: 9:21pm:
Барнабас упал на одно колено, широко расправив свои серые крылья и уворачиваясь от удара.

2 книга
Sirena писал(а) Июнь 11, 2010 :: 11:31pm:
Когда она вытянула руки к небесам, ее крылья, ее восхитительные, с черным оперением, невозможно большие крылья - материализовались, переливаясь на солнце.

Sirena писал(а) Июнь 11, 2010 :: 11:31pm:
Барнабас уже тоже обзавелся крыльями. Его крылья были белыми

И по-моему, в начале первой книге крылья у Барнабаса были черными. Это что косяк в переводе или в самой книге?
Наверх
 

I'll go all Lima Heights on you!
 
IP записан
 
Светлянка
Житель
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 69
Пол: female
Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #67 - Июль 8, 2010 :: 8:57pm
 
Хммммм, да, странно...самой интересно стало.
Acid, укажи пожалуйста главы, из которых взяты эти предложения-я просто сейчас не могу сориентироваться. Я пороюсь в оригинале, как там на английском.
Наверх
 

"Тот, кто становится зверем, избавляется от боли быть человеком..." (c) Доктор Джонсон
 
IP записан
 
Светлянка
Житель
*
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 69
Пол: female
Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #68 - Июль 8, 2010 :: 9:51pm
 
Тэкс, нашла по датам сообщений:

Ее крик усилился от того страдания, что она испытывала, и Накита упала на колени. Ее белые крылья влились в реальность, вытягиваясь к верхним ветвям деревьев.

Оригинал: Her white wings shimmered into existence, stretching to the high branches.

Барнабас упал на одно колено, широко расправив свои серые крылья и уворачиваясь от удара.

Оригинал:Barnabas dropped to a knee, his own gray wings wide as he darted back, airborne.

Когда она вытянула руки к небесам, ее крылья, ее восхитительные, с черным оперением, невозможно большие крылья - материализовались, переливаясь на солнце.

Оригинал:As she stretched her arms to the heavens, her wings—her glorious, black-feathered, impossibly big wings—melted into existence, glistening in the sun. Dark reaper, dark wings.

Барнабас уже тоже обзавелся крыльями. Его крылья были белыми

Оригинал:When I turned back, Barnabas had found his wings as well. His were white, and I wondered if they would eventually change color like his amulet had.


Дело не в переводе, так что не надо тут на нас наговаривать  Подмигивание  Улыбка
Наверх
 

"Тот, кто становится зверем, избавляется от боли быть человеком..." (c) Доктор Джонсон
 
IP записан
 
Acid
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


В стиле старого доброго
ультранасилия.

Сообщений: 1235
Пол: female
Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #69 - Июль 9, 2010 :: 5:34am
 
Светлянка писал(а) Июль 8, 2010 :: 9:51pm:
Дело не в переводе, так что не надо тут на нас наговаривать

Извините Улыбка В принципе я так и думала, что это недоработка Ким Харрисон, но ведь надо было проверить все возможные варианты. Ну неужели ее редакторы не заметили такого косяка, да и она сама всякие там таблицы составляет и такой промах допустить Со сжатыми губами. Складывается ощущение, что Ким серию про Мэдисон пишет второпях и вообще во время завтрака, когда ее родные отвлекают Смех
Наверх
 

I'll go all Lima Heights on you!
 
IP записан
 
Tala_maska
Модератор
*****
Вне Форума


♥Trent Kalamack team♥

Сообщений: 1490
Ever-after
Пол: female
Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #70 - Июль 9, 2010 :: 6:10am
 
Да уж, бывает.
Еще было обсуждение по глазам Ника в серии про Рэйч, у него были то зеленые глаза, то карие... Тут уже если не автор, то редактор точно не досмотрел!
Наверх
 

"Я забыла, какой у него голос: весь янтарь и мед – если можно описывать звук цветом и вкусом.  Глубокий и звучный, этот голос завораживал. И очень мне не нравилось, что мне это нравится."
 
IP записан
 
Tala_maska
Модератор
*****
Вне Форума


♥Trent Kalamack team♥

Сообщений: 1490
Ever-after
Пол: female
Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #71 - Июль 9, 2010 :: 6:18am
 
Задала этот вопрос самой Ким =)

Ну может она этой серией отвлекается, мозги прочищает! Кстати 3 ю книгу она уже выслала редактору... Интересно когда ее выпустят? Через год?
Наверх
 

"Я забыла, какой у него голос: весь янтарь и мед – если можно описывать звук цветом и вкусом.  Глубокий и звучный, этот голос завораживал. И очень мне не нравилось, что мне это нравится."
 
IP записан
 
Acid
Дитя Тысячелетий
*****
Вне Форума


В стиле старого доброго
ультранасилия.

Сообщений: 1235
Пол: female
Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #72 - Июль 9, 2010 :: 8:49am
 
Ладно глаза Ника, они особой роли и не играют. А тут такая типа фишка была: темный жнец - белые крылья; светлый жнец - черные крылья. А теперь все наоборот, ладно Барнабас может у него крылья как и амулет цвет меняют, но крылья Накиты Со сжатыми губами.
Tala_maska писал(а) Июль 9, 2010 :: 6:18am:
Задала этот вопрос самой Ким =)

Интересно, что она ответит Смех
Если она уже написала книгу, то я даже не знаю хорошо это или плохо. Исправлять-то она еще будет и я надеюсь, что не будет явного графоманства.
Наверх
 

I'll go all Lima Heights on you!
 
IP записан
 
Tala_maska
Модератор
*****
Вне Форума


♥Trent Kalamack team♥

Сообщений: 1490
Ever-after
Пол: female
Re: Early to Death, Early to Rise (Madison Avery, 2) - перевод названия, обсуждение
Ответ #73 - Июль 9, 2010 :: 8:57am
 
Acid писал(а) Июль 9, 2010 :: 8:49am:
Если она уже написала книгу, то я даже не знаю хорошо это или плохо. Исправлять-то она еще будет и я надеюсь, что не будет явного графоманства. 

О там еще будет много исправлений. Процесс может занять полгода. Пока это первый вариант, потом придет от редактора с пометками, она будет их дорабатывать... Потомм может еще в процессе изменить главу, конец и т.д.

Ну она подробно писала как "Бледного демона" редактировала. Что даже конец изменила))
Наверх
 

"Я забыла, какой у него голос: весь янтарь и мед – если можно описывать звук цветом и вкусом.  Глубокий и звучный, этот голос завораживал. И очень мне не нравилось, что мне это нравится."
 
IP записан
 
Tala_maska
Модератор
*****
Вне Форума


♥Trent Kalamack team♥

Сообщений: 1490
Ever-after
Пол: female
Re: "Раньше умрешь - раньше взойдешь" (Madison Avery, 2)
Ответ #74 - Июль 9, 2010 :: 9:01am
 
Acid писал(а) Июль 9, 2010 :: 8:49am:
Интересно, что она ответит

Вечером гляну =) Самой интересно!

Я кстати название темы изменила на русском название.
Наверх
 

"Я забыла, какой у него голос: весь янтарь и мед – если можно описывать звук цветом и вкусом.  Глубокий и звучный, этот голос завораживал. И очень мне не нравилось, что мне это нравится."
 
IP записан
 
Страниц: 1 ... 3 4 5 6 7