Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, выберите Вход или Регистрация
YaBB - Yet another Bulletin Board
  Встречайте! Нашу новую игру, увлекательный вроде как квест "School Days 2"! Скачивайте и играйте прямо сейчас! Или потом Улыбка
  ГлавнаяСправкаПоискВходРегистрация  
 
Страниц: 1 ... 4 5 6 7 
Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story) (Прочитано 37545 раз)
Marmaladka
Обращенный
**
Вне Форума


Я люблю этот форум!

Сообщений: 89
Новокузнецк
Пол: female
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #75 - Ноябрь 17, 2011 :: 4:16pm
 
Ой, перепутала  Нерешительный  Улыбка Решила перекопировать, называется  Смех Я это и имела ввиду  Улыбка
Наверх
 
 
IP записан
 
Андрей
Житель
*
Вне Форума



Сообщений: 41
Пол: male
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #76 - Ноябрь 17, 2011 :: 5:26pm
 
sinoptic писал(а) Ноябрь 17, 2011 :: 9:00am:
Я, когда читал, для себя переводил "Ragged Lady" как Леди Тряпка. Это от того, что она оставляла кусочки плаща Дрездена на своих жертвах.
Как вариант ещё можно Леди-в-Лохмотьях. Тоже неплохо и звучит хорошо.

P.S. "Оборванная леди" в моём представлении не тянет на прозвище, вызывающее ужас у тех, кто его слышит.


"Леди Тряпка" как-то похоже на прозвища глянцевых супергероев из комиксов. В предыдущих книгах такое встречалось - не знаю как других, но меня это немного напрягало (тем более, что я не являюсь поклонником комиксов).

Marmaladka писал(а) Ноябрь 17, 2011 :: 2:41pm:
"Оборванка" тоже подходит. Хотя мне нравится, как "raggedfellow" звучит в английском, чуточку резко, но притом звучно, что ли. Вот бы что-нибудь похоже звучащее придумать...  Озадачен

Посмотрим. Может, что-нибудь толковое и придёт в голову.
А насчет "Леди-в-Лохмотьях" мы подумаем.
Наверх
 

http://samlib.ru/m/muhlynin_a_a/
Я на Самиздате
 
IP записан
 
Альдена
Модератор
*****
Вне Форума


Если оковы нельзя снять,
наплюй, пусть заржавеют!

Сообщений: 656
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #77 - Ноябрь 17, 2011 :: 5:59pm
 
Андрей писал(а) Ноябрь 17, 2011 :: 5:26pm:
А насчет "Леди-в-Лохмотьях" мы подумаем. 


Кстати, мне тоже нравится. Эффектно! Улыбка
Наверх
 

http://samlib.ru/f/firsanowa_j_a/ - моя страничка на "Самиздате" (в большинстве своем очень доброе (увы, циникам!) юмористическое фэнтези)
 
IP записан
 
sinoptic
Литературовед
*
Вне Форума


Эксперт по всяческой_чертовщине

Сообщений: 508
г. Обнинск
Пол: male
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #78 - Ноябрь 17, 2011 :: 6:03pm
 
Андрей писал(а) Ноябрь 17, 2011 :: 5:26pm:
"Леди Тряпка" как-то похоже на прозвища глянцевых супергероев из комиксов. 

Не, это больше похоже на имя главного чудища из истории/легенды-ужастика, которые обычно рассказывают ночью возле костра (или в любом другом похожем месте). В книге это прозвище придумали приспешники фоморов, и соответственно оно должно звучать зловеще и пугающе. В этом отношении "Леди-в-Лохмотьях" (которое звучит забавно) несколько проигравает "Леди Тряпке" (оно кстати первым пришло мне в голову, а Леди-в-Лохмотьях уже после прочтения книги).
При выборе правильного перевода (как мне кажется) нужно исходить из смысла самого прозвища.
Наверх
 

К слову о "настоящих" зомби:
     "Что толку от пехоты, если она не способна ни на что, кроме как шататься и клянчить мозгов?"               Г. Дрезден
 
IP записан
 
Андрей
Житель
*
Вне Форума



Сообщений: 41
Пол: male
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #79 - Ноябрь 17, 2011 :: 7:33pm
 
sinoptic писал(а) Ноябрь 17, 2011 :: 6:03pm:
В книге это прозвище придумали приспешники фоморов, и соответственно оно должно звучать зловеще и пугающе.

Тогда, возможно, следует вообще отказаться от слова "Леди", заменив его на более суровое "Дама". Допустим, "Дама в лохмотьях" или "Дама с лохмотьями".
Наверх
 

http://samlib.ru/m/muhlynin_a_a/
Я на Самиздате
 
IP записан
 
sinoptic
Литературовед
*
Вне Форума


Эксперт по всяческой_чертовщине

Сообщений: 508
г. Обнинск
Пол: male
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #80 - Ноябрь 17, 2011 :: 7:46pm
 
Нет, поверьте, не стоит. Дама уж точно не подойдет. И эти приспешники вроде бы не старше самой Молли.
Хотя наверняка ещё можно что-нибудь придумать.
Наверх
 

К слову о "настоящих" зомби:
     "Что толку от пехоты, если она не способна ни на что, кроме как шататься и клянчить мозгов?"               Г. Дрезден
 
IP записан
 
Nevinosimaya
Обращенный
**
Вне Форума


Для дружбы нужно время,
для любви – место.

Сообщений: 109
Астрахань
Пол: female
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #81 - Ноябрь 18, 2011 :: 1:38pm
 
Хороший перевод но мало)
Наверх
 

Ангелы зовут это небесной отрадой, черти - адской мукой, а люди - любовью.
 
IP записан
 
учуд
Неофит
*
Вне Форума


Ventas Servitas!

Сообщений: 4
Тернополь, Украина
Пол: male
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #82 - Ноябрь 25, 2011 :: 10:05pm
 
Простите, если это уже здесь всплывало:
http://www.ex.ua/view/11267118?r=28730,23778
Сам не читал - жду окончания перевода на этом сайте. Кстати, на предложеном ресурсе - масса книг (и вообще всего).
Наверх
 
 
IP записан
 
злая_фея
Обращенный
**
Вне Форума


meow!

Сообщений: 93
moscow
Пол: female
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #83 - Декабрь 6, 2011 :: 2:32pm
 
безобразие Улыбка  Улыбка
Наверх
 

"- Откуда вы знаете, что я не в своем уме? - спросила Алиса.
- Конечно, не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь оказалась?"
ur_personal_fairy  
IP записан
 
sinoptic
Литературовед
*
Вне Форума


Эксперт по всяческой_чертовщине

Сообщений: 508
г. Обнинск
Пол: male
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #84 - Декабрь 6, 2011 :: 4:34pm
 
Озадачен
Наверх
 

К слову о "настоящих" зомби:
     "Что толку от пехоты, если она не способна ни на что, кроме как шататься и клянчить мозгов?"               Г. Дрезден
 
IP записан
 
Альдена
Модератор
*****
Вне Форума


Если оковы нельзя снять,
наплюй, пусть заржавеют!

Сообщений: 656
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #85 - Декабрь 6, 2011 :: 5:13pm
 
злая_фея писал(а) Декабрь 6, 2011 :: 2:32pm:
безобразие 


Не знаю, как на это посмотрит администратор, но в общем-то, я криминала не вижу. Вот когда в других темах пропагандируют лечение аритмии - это, на мой взгляд, по меньшей мере бан. А так... Ну, человек хотел как лучше и темой владеет, есть его другой коммент по Барчеру.  Озадачен
Наверх
 

http://samlib.ru/f/firsanowa_j_a/ - моя страничка на "Самиздате" (в большинстве своем очень доброе (увы, циникам!) юмористическое фэнтези)
 
IP записан
 
JackCL
Администратор
*****
Вне Форума


У нас же здесь отель,
а не концлагерь

Сообщений: 2661
Пол: male
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #86 - Декабрь 6, 2011 :: 5:59pm
 
Ссылки на альтернативные переводы книг Джима Батчера правилами форума не запрещены.

Если уважаемые координаторы переводов и переводчики посовещаются и сочтут, что альтернативные переводы скорее подходят под определение "безобразие", чем под "перевод", и что лучше бы оградить читателей форума от вот таких мучений...

учуд писал(а) Октябрь 3, 2010 :: 12:49am:
Читалось легко и приятно с 1 по 10 книгу. Пока не попал на 11-ю - "Перебежчик". Это шок. С первых строк. .... У меня вообще впечатление, что переводил некий древний PROMT, а ему иногда помогал кто-то из человеков.
  Я смог прочитать пару страниц, потом швырнул распечатанный текст оземь Злой.


... Тогда  - да, тогда ссылки на другие версии Батчера запретим в правилах, как это было сделано со ссылками на альтернативные "переводы" Лорел Гамильтон.
Наверх
 

Я - писатель. Мы в тягостных раздумьях! (С)
WWW WWW 100001025918190 73713659  
IP записан
 
Андрей
Житель
*
Вне Форума



Сообщений: 41
Пол: male
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #87 - Декабрь 9, 2011 :: 6:22am
 
Спешу сообщить, что следующая глава уже готова. Осталось только чуть-чуть подредактировать и выложу сюда. Проблема только в том, что очень мало времени, да еще и свою книгу надо за неделю-две дописать.  Озадачен
Наверх
 

http://samlib.ru/m/muhlynin_a_a/
Я на Самиздате
 
IP записан
 
Альдена
Модератор
*****
Вне Форума


Если оковы нельзя снять,
наплюй, пусть заржавеют!

Сообщений: 656
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #88 - Декабрь 9, 2011 :: 7:39am
 
Спасибо за добрые вести, Андрей, затаили дыхание и ждем.  Улыбка
Наверх
 

http://samlib.ru/f/firsanowa_j_a/ - моя страничка на "Самиздате" (в большинстве своем очень доброе (увы, циникам!) юмористическое фэнтези)
 
IP записан
 
Андрей
Житель
*
Вне Форума



Сообщений: 41
Пол: male
Re: Перевод Файлы Дрездена 13 - История призрака (Ghost story)
Ответ #89 - Декабрь 29, 2011 :: 2:33pm
 
С прискорбием вынужден сообщить, что дальнейший перевод книги с моей стороны останавливается на неопределённый срок по причине полной нехватки времени  Печаль . Если найдутся энтузиасты, готовые продолжить это дело, пускай переводят дальше. Пока браться за большие произведения я не готов.
Если я и вздумаю продолжать перевод, то только на своей странице на СИ, где не буду чувствовать себя связанным определённым временем.
Приношу извинения за долгие ожидания.
Наверх
 

http://samlib.ru/m/muhlynin_a_a/
Я на Самиздате
 
IP записан
 
Страниц: 1 ... 4 5 6 7